-
Das Anlagevermögen eines Unternehmens besteht aus langlebigen Wirtschaftsgütern.
يتكون الأصول الثابتة للشركة من الأصول الاقتصادية طويلة الأمد.
-
Das Anlagevermögen umfasst Land und Gebäude, Maschinen und Einrichtungsgegenstände.
تتضمن الأصول الثابتة الأراضي والمباني والماكينات والأثاث.
-
Die Abschreibung des Anlagevermögens ist ein wesentlicher Bestandteil der Kostenrechnung.
يعتبر انخفاض قيمة الأصول الثابتة جزءًا أساسيًا من حساب التكاليف.
-
Das Anlagevermögen besteht aus Vermögenswerten, die für den langfristigen Gebrauch im Unternehmen bestimmt sind.
تتكون الأصول الثابتة من الأصول المخصصة للاستخدام طويل الأمد في الشركة.
-
Das Anlagevermögen wird in der Bilanz ausgewiesen.
يتم تسجيل الأصول الثابتة في الميزانية.
-
Eine wichtige Entwicklung war die Erarbeitung eines Personalreformpakets, einer Politik auf dem Gebiet der Informationstechnik und eines Rahmenplans für das Anlagevermögen.
وقد تمثلت التطورات الهامة التي شهدها هذا المجال في إعداد مجموعة من الإصلاحات المتعلقة بالموارد البشرية وبوضع سياسة لتكنولوجيا المعلومات وخطة رئيسية للاستثمار.
-
Rahmenplan für das Anlagevermögen
الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
-
In dem langfristigen Rahmenplan für das Anlagevermögen unterbreite ich mehrere mögliche Lösungen und schlage verschiedene Finanzierungsalternativen vor.
ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل.
-
Genau so, wie eine Firma die Wertminderung ihres Anlagevermögens messen muss, so muss unsere volkswirtschaftliche Gesamtrechnung den Verbrauch natürlicher Ressourcen und die Schädigung unserer Umwelt mit einbeziehen.
فتماماً كما تحتاج أي شركة إلى قياس انخفاض قيمة رأسمالها،فإن حساباتنا الوطنية لابد وأن تعكس استنزاف الموارد الوطنية والتدهورالبيئي.
-
Einzelne Unternehmen hätten vielleicht ausgezeichnete Investitionsmöglichkeiten – zur Vergrößerung des Anlagevermögens,um von neuer Software zu profitieren oder um neue Forschung und die Ausbildung von Schlüsselpersonal zu betreiben. Durch Liquiditätsengpässe oder vermutete makroökonomische Risikenschrecken sie aber möglicherweise vor solchen Investitionenzurück.
فقد تتسنى فرص استثمارية رائعة للشركات ـ لتوسعة منشآتهاوتحديث معداتها، والاستثمار في البرمجيات الحديثة، واستغلال الأبحاثالجديدة وسبل التدريب الحديثة في الارتقاء بكفاءة العاملين ـ إلا أنهذه الفرص قد تذهب أدراج الرياح بسبب نقص السيولة النقدية أو المخاطرالمرتبطة بالاقتصاد الشامل.
-
Und die niedrigen Zinsen werden Unternehmen, dietatsächlich investieren, dazu verleiten, ihr Geld für Anlagevermögen wie hochgradig automatisierte Maschinen auszugeben,was gewährleistet, dass der Aufschwung, wenn er dann irgendwanneinsetzt, relativ wenig Arbeitsplätze schaffen wird.
وسوف تشجع أسعار الفائدة المنخفضة الشركات المستثمرة علىالإنفاق على رأسمال ثابت مثل الآلات التي تعمل أوتوماتيكياً بشكل كاملتقريبا، وهذا كفيل بالتالي بجعل التعافي، عندما يأتي، عاجزاً عن خلقوظائف جديدة.
-
Während einige der Gelder diesem Zweck dienen und daher inmöglichst liquider Form gehalten werden müssen, besteht der größte Teil dieser großen Kapitalbestände aus Anlagevermögen, das zur Ausbalancierung von Risiken und Renditen gemanagt wird.
وفي حين تخدم بعض هذه الأرصدة ذلك الغرض، إلى جانب ضرورةالاحتفاظ بها في أكثر الأشكال سيولة، فإن أغلب هذه الاحتياطيات الضخمةتشكل أرصدة استثمارية يمكن استخدامها لإيجاد التوازن بين المجازفةوالعائد.
-
Zu dieser Vermögensminderung kam es, weil die Zunahme von Anlagevermögen, Wissen und Fertigkeiten sowie die Verbesserungen anden Institutionen gemessen am Bevölkerungswachstum die Verringerungdes Naturkapitals nicht ausgeglichen haben.
ولقد كان تضاؤل الثروة هذا نتيجة إلى أن استثمارات رأس المالالثابتة، ونمو المعارف والمهارات، وإدخال التحسينات على المؤسسات، وكلما إلى ذلك لا يعادل تآكل رأس المال الطبيعي نسبة إلى النموالسكاني.
-
Da die Exporte und Investitionen 30% bzw. 40% deschinesischen BIP ausmachen, ist die Wirtschaft des Landes besondersempfindlich gegenüber einer Abschwächung der externen Nachfrage undder Anhäufung notleidender Kredite, die durch exzessive undverschwenderische Ausgaben für Anlagevermögen verursachtwurden.
ولن الصادرات والاستثمارات تمثل على التوالي 30% و40% من نموالناتج المحلي الإجمالي في الصين، فإن اقتصادها معرض بشكل خاص لضعفالطلب الخارجي وتراكم القروض المتعثرة بسبب الإنفاق المفرط والمسرفعلى الأصول الثابتة.
-
Nun, da so viel Anlagevermögen und Infrastruktur durch Beben und Tsunami zerstört wurden, ist die Produktivkapazität der Volkswirtschaft um geschätzte 2% vom BIP geschrumpft.
والآن، بعد تدمير الكثير من رأس المال الثابت والبنيةالأساسية بسبب الزلزال والتسونامي، انخفضت القدرة الإنتاجية للاقتصادبنسبة تقدر بنحو 2% من الناتج المحلي الإجمالي.