-
Der Dirigismus spielt eine wichtige Rolle in einigen Wirtschaftssystemen.
يلعب التوجيهية دورا مهما في بعض الأنظمة الاقتصادية.
-
Dirigismus kann oft eine gewisse Effizienz in der Umsetzung staatlicher Richtlinien gewährleisten.
يمكن للتوجيهية في كثير من الأحيان أن تضمن كفاءة معينة في تنفيذ السياسات الحكومية.
-
Kritiker argumentieren, dass Dirigismus die individuelle Freiheit und die Marktkräfte einschränkt.
يجادل النقاد أن التوجيهية تقيد الحرية الفردية وقوى السوق.
-
Trotz ihrer Kritik kann der Dirigismus bei korrekter Anwendung sehr nützlich sein.
رغم النقد، يمكن أن تكون التوجيهية مفيدة جدا عند تطبيقها بشكل صحيح.
-
Der Dirigismus neigt dazu, den privaten Sektor zu kontrollieren und zu regulieren.
تميل التوجيهية إلى التحكم والتنظيم القطاع الخاص.
-
Auf zivil-religiöser Seite muss eine deutlichere Trennung von Religion und Staat erfolgen, indem sich auch der türkische Staat von seinem Dirigismus in Religionsfragen verabschiedet.
أما في مجال إكساب العلاقات الدينية طابعا "مدنيا" فإن الأمر يتطلب تحقيق فصل بين الدين والدولة يكون أكثر وضوحا مما هو عليه اليوم ويتضمن على سبيل المثال تخلي الدولة عن هيمنتها إزاء تسيير الشؤون الدينية.
-
Eine für das 20. Jahrhundert charakteristische Reaktion aufdie neue Unsicherheit ist der Dirigismus.
اتسم القرن العشرين بمذهب مركزية الدولة في استجابة للشكوكالجديدة.
-
In der Vergangenheit wurden verschiedene Formen des Dirigismus ausprobiert; alle haben sich als unzureichenderwiesen.
لقد جرب العالم العديد من أشكال سيطرة الدولة من قبل؛ وتبينأنها جميعها غير جديرة بالثقة.
-
In ähnlicher Weise ist auch der altmodische Dirigismus –wie das Favorisieren bestimmter Wirtschaftsteilnehmer, die Förderung nationaler Champions oder die Erhaltung gescheiterter Geschäftsmodelle durch staatliche Subventionen – sowohl schädlichals auch zum Scheitern verurteilt.
وعلى نحو مماثل، فإن سيطرة الدولة على الطراز العتيق ــ مثلمحاولات "اختيار الفائزين"، أو تعزيز قوة الشركات الوطنية" أوالاستبقاء على النماذج التجارية الفاشلة عبر إعانات الدعم الحكومية ــضارة ومحكوم عليها بالفشل.
-
Der anhaltende Dirigismus und Ethnozentrismus der Sozialistischen Partei Frankreichs sowie ihr Widerwille mit Bewegungen rechts von ihr Koalitionen einzugehen, ist Ausdruckihrer gewaltvollen und schwierigen Geschichte und der langenintellektuellen Dominanz der französischen Kommunisten.
إن ميل الحزب الاشتراكي الفرنسي إلى تركيز السلطة الاقتصاديةفي يد الدولة، وإيمانه بتفوقه العرقي، وامتناعه عن قبول التحالف معالحركات الاجتماعية اليمينية، يعكس تاريخه العنيف المضطرب وهيمنةالشيوعيين الفرنسيين التي طال أمدها.
-
Dieses Bekenntnis zum Dirigismus hat unter der regierenden Elite ein gewisses Anspruchsdenken und Feindseligkeit gegenüber Unternehmen hervorgebracht.
ويعمل هذا التفاني في تمكين الدولة من السيطرة على الشؤونالاجتماعية والاقتصادية على خلق شعور بالاستحقاق والعداء للأعمالالتجارية بين أهل النخبة الحاكمة.
-
Viele, die Sarkozys Präsidentschaftswahlkampfunterstützten, sahen ihn so. Trotz politischer Differenzenwäre Sarkozy für Frankreich, was Margaret Thatcher für Großbritannien war: jemand, der das Land aus der Sackgasse führtund dabei die besten Aspekte des Dirigismus bewahrt, Unternehmernaber endlich Raum zum Wachsen gibt, bei der Kriminalität hartdurchgreift und das Bildungssystem reformiert.
وكانت هذه نظرة العديد من الذين أيدوا رئاسة ساركوزي . ورغمالخلافات السياسية فقد يلعب ساركوزي في فرنسا الدور الذي لعبتهمارجريت تاتشر في بريطانيا: الشخص القادر على إخراج البلد من المأزقالذي يعيشه، والحفاظ على أفضل جوانب السيطرة الاقتصادية والاجتماعيةللدولة ولكن في نفس الوقت منح رجال الأعمال الحيز اللازم للنمو،والقضاء على الجريمة، وإصلاح التعليم.