-
Ich bin zuversichtlich, dass wir Erfolg haben werden.
أنا متفائل بأننا سوف ننجح.
-
Sie ist trotz der Schwierigkeiten zuversichtlich.
هي متفائلة رغم الصعوبات.
-
Seien Sie zuversichtlich, alles wird gut gehen.
كن مُتَفَائِلٌ ، كل شيء سيكون على ما يرام.
-
Er geht zuversichtlich in die Zukunft.
يذهب إلى المستقبل بثقة.
-
Trotz aller Herausforderungen bleiben wir zuversichtlich.
رغم كل التحديات، نحن ما زلنا مُتَفَائِلِينٍ.
-
Ich bin zuversichtlich, dass das vereinbarte Maßnahmenpaket bereits in diesem Jahr spürbar Wirkung entfalten wird.’
وإني وثيق الأمل أن آثار مجموعة الإجراءات المتفق عليها ستظهر بوضوح هذا العام.
-
Nach Rückkehr von seiner zweiten Nahost-Reise innerhalb einer Woche hat sich
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier zuversichtlich gezeigt, dass in
Gaza bald eine Waffenruhe zustande
kommen könne.
أبدى وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بعد عودته من ثاني زيارة له في الشرق الأوسط في
نفس الأسبوع تفاؤله بقرب التوصل إلى تهدئة في غزة.
-
"Ohne blinde Euphorie", sagte Steinmeier, aber zuversichtlich hinsichtlich der der Chancen
einer Zusammenarbeit mit der neuen US-Regierung verlasse er nach Abschluss seines
eintägigen Besuchs Washington.
وصرح شتاينماير أنه يغادر واشنطون بعد انتهاء زيارته التي
استغرقت يوماً واحداً وهو واثق من فرص التعاون مع الإدارة الأمريكية الجديدة، ولكن دون الإفراط في الحماس
الزائد.
-
Wir haben mit der Berliner Konferenz ein klares
Signal gegeben: Das Oslo-Übereinkommen muss so schnell wie möglich umgesetzt
werden und so bald wie möglich in Kraft treten. Ich bin zuversichtlich, dass uns das
gelingt.
لقد أرسلنا من خلال مؤتمر برلين هذا إشارة واضحة: إن اتفاقية أوسلو متعددة الأطراف يجب أن تُطبق في
أسرع وقت ممكن ومن ثم أن تدخل حيز النفاذ في القريب العاجل. إنني واثق من أننا سنتمكن من ذلك.
-
Die Ablehnung des Lissaboner Vertrages in Irland ist ein
Rückschlag für den Reformprozess in der EU. Dennoch
zeigten sich die europäischen Staats- und
Regierungschefs bei ihrem Gipfel zuversichtlich, die
Dynamik der Reform erhalten zu können. Sie einigten
sich, die Ratifizierung des Lissaboner
Vertrages fortzusetzen.
يُعتبر رفض معاهدة لشبونة في أيرلندا بمثابة انتكاسة لعملية
الإصلاح في الاتحاد الأوروبي، إلا أن رؤساء الدول
والحكومات الأوروبيين قد أظهروا أثناء القمة ثقةً في
التوصل إلى ديناميكية الإصلاح، وهم على اتفاق لمواصلة
التصديق على معاهدة لشبونة.
-
Haber zeigte sich zuversichtlich, dass Russland den politischen Willen habe, sich bis
zum 10. Oktober aus den Sicherheitszonen zurückzuziehen.
أما هابر فقد أبدى تفاؤلاً فيما يتعلق برغبة روسيا السياسية في الانسحاب من المناطق الأمنية حتى 10
أكتوبر/ تشرين أول.
-
Steinmeier zeigte sich zuversichtlich, "dass der Vertrag von Lissabon kommt". Natürlich sei
man in Deutschland enttäuscht gewesen über den negativen Ausgang des Referendums im Juni
2008 in Irland. Jetzt gehe es aber darum, wieder "Fahrt aufzunehmen". Einer erneuten
Volksabstimmung sieht der Außenminister hoffnungsvoll entgegen.
أظهر شتاينماير ثقته في أن "معاهدة لشبونة قادمة"، ثم عبر بقوله أنه كان هناك بالطبع حالة من
الإحباط في ألمانيا بشأن النتائج السلبية للاستفتاء الذي عُقد في إيرلندا في يونيو/ حزيران 2008،
والآن يدور الأمر حول الإسراع بإجراء استفتاء شعبي مرة أخرى، وهذا ما يعلق عليه شتاينماير
آمال كبيرة.
-
Der Europäische Rat hat einen umfassenden Lösungsansatz für die
Situation in Irland erarbeitet, so Außenminister Frank-Walter
Steinmeier. Er zeigte sich zuversichtlich: „Gemeinsam mit unseren irischen Freunden haben wir ein Vorgehen
verabredet, dass ein erneutes Referendum in Irland und ein Inkrafttreten des Vertrages Ende 2009
ermöglicht.“
وكما صرح وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير فإن المجلس الأوروبي قد وضع نهجاً شاملاً لحل
الوضع في أيرلندا. وقد بدا واثقا حيث قال:“بالتعاون مع أصدقائنا الأيرلنديين اتفقنا على إجراءات تمكن من
إجراء استفتاء آخر في أيرلندا يمكن من دخول المعاهدة آخر ٢٠٠٩ حيز النفاذ."
-
"Ich werde mein Bestes geben", versprach Köhler nach seiner Wiederwahl. Angesichts der
Wirtschaftskrise sprach er den Deutschen Mut zu und zeigte sich zuversichtlich: Deutschland
werde gestärkt aus der Krise hervorgehen.
وقد وعد كولر في كلمته التي ألقاها بعد إعادة انتخابه بالاتي: "سأبذل
قصارى جهدي.“ وقد ناشد كولر- بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية الحالية - الألمان التحلي بالشجاعة وأبدى
تفاؤله تجاهها، حيث قال إن ألمانيا ستخرج من هذه الأزمة أقوى مما كانت عليه قبلها.“
-
Steinmeier zeigte sich
zuversichtlich, dass es zu einem START-I-Folgeabkommen zwischen den USA und Russland
kommen werde.
أعرب شتاينماير في هذا الصدد عن تفاؤله بإمكانية توصل كل من الولايات
المتحدة وروسيا إلى اتفاقية لاحقة لـ "ستارت واحد".