-
Die globale Finanzkrise hat ihre Auswirkungen auf alle Länder.
لقد أثرت الأزمة المالية العالمية على كل البلدان.
-
Die globale Finanzkrise begann im Jahr 2007.
بدأت الأزمة المالية العالمية في العام 2007.
-
Viele Menschen verloren ihre Jobs wegen der globalen Finanzkrise.
خسر الكثيرون من الناس وظائفهم بسبب الأزمة المالية العالمية.
-
Die globale Finanzkrise hat Schwächen im Finanzsystem offengelegt.
كشفت الأزمة المالية العالمية عن الضعف في النظام المالي.
-
Die Regierungen bemühen sich, eine erneute globale Finanzkrise zu verhindern.
تسعى الحكومات لمنع حدوث أزمة مالية عالمية مرة أخرى.
-
Besonders in den letzten zwei Jahren – zum Zeitpunkt der globalen Finanzkrise und einer wachsenden Unzufriedenheit mit der neoliberalen Ausrichtung ihrer Wirtschaftspolitik – ist eine Kräfteverschiebung innerhalb der NDP zu beobachten.
ففي العامَين الماضيين في شكل خاص – بالتزامن مع الركود العالمي والاحتجاجات المتزايدة على الأجندة الاقتصادية النيوليبرالية للحرس الجديد – حصل تحوّل داخل الحزب الوطني الديمقراطي.
-
Ich wollte das alles an die Börse bringen, aber ich durfte das nicht. So streng wie mit uns ist der IWF jetzt in der globalen Finanzkrise mit den Industrienationen nicht umgegangen. Das ist ein Fall von Doppelmoral.
أردت أن أطرح الشركة لسوق الأسهم، لكن لم يُسمح لي بذلك أيضاً. ولم يتعامل صندوق النقد الدولي بهذه الصرامة مع أي من الدول الصناعية، حتى في الأزمة المالية العالمية الراهنة. وهذا مثالاً على إزدواجية المعايير.
-
Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet. Wir erkennen die bisherige Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf diese Krisen und Herausforderungen an, wie etwa die vom 3. bis 5.
لكننا نعرب عن بالغ قلقنا من أن المجتمع الدولي يواجه الآن تحديا يتمثل في الوقع الحاد على التنمية الناجم عن الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة مثل تزايد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ ووجود أزمة مالية عالمية، إضافة إلى عدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
-
Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ernährungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet. Wir erkennen die bisherige Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf diese Krisen und Herausforderungen an, wie etwa die vom 3. bis 5.
لكننا نعرب عن بالغ قلقنا من أن المجتمع الدولي يواجه الآن تحديا يتمثل في الوقع الحاد على التنمية الناجم عن الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة مثل تزايد انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ ووجود أزمة مالية عالمية، إضافة إلى عدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
-
Die globale Finanzkrise hatte eine aktualisierte undgestärkte Politik für die östlichen Nachbarn der EU dringenderforderlich gemacht.
لقد جعلت الأزمة المالية العالمية من تحديث وتعزيز سياسةالاتحاد الأوروبي في التعامل مع جيرانه في الشرق حاجة ملحة.
-
Die globale Finanzkrise, die 2007 als US- Subprime- Krisebegann und sich zu einer europäischen Staatsschuldenkrise (und Bankenkrise) ausweitete, hat Fragen aufgeworfen, die wir aufgrundvon Überspezialisierung und Wissensfragmentierung nicht beantwortenkönnen.
فقد أثارت الأزمة المالية العالمية، التي بدأت في عام 2007كأزمة ناتجة عن قروض الرهن العقاري الثانوية في الولايات المتحدة،والتي اتسعت للتحول إلى أزمة ديون سيادية (ومصرفية) في أوروبا، أثارتتساؤلات لا نستطيع الإجابة عنها، نتيجة لفرط التخصص وتجزؤالمعرفة.
-
PRAG – Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentansämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen.
براغ ـ ربما تحتل أنباء الأزمة المالية العالمية كل العناوينالرئيسية الآن، بيد أن المساعي الرامية إلى حل هذه الأزمة لا ينبغيلها أن تزاحم غيرها من القضايا الحيوية.
-
NEW YORK – In den letzten zwei Jahren beschloss eine Mehrheit der Länder dieser Welt, ihre öffentlichen Ausgaben zuerhöhen, um die Auswirkungen der globalen Finanzkrise auf ihreÖkonomien und die Menschen abzumildern.
نيويورك ـ على مدى العامين الماضيين، اختارت غالبية بلدانالعالم توسيع إنفاقها العام في محاولة لحماية اقتصادها وشعوبها منتأثير الأزمة المالية العالمية.
-
Doch in Afrika unterhalb der Sahara gibt es wenige Anzeichen für die globale Finanzkrise, die die kapitalistische Weltverzehrt.
ومع ذلك ففي بلدان أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراءالكبرى هناك دلالات بالغة الضآلة للأزمة المالية العالمية التي تلتهمالعالم الرأسمالي.
-
NEW YORK: Es wird heute gerne suggeriert, dass, wenn sichder Staub der globalen Finanzkrise erst einmal gelegt hat, klarwerden könnte, dass die von den USA bestimmte Nachkriegswelt zu Ende gegangen ist.
نيويورك ـ لقد بات من الشائع أن نستمع إلى مقولات مثل: "حينينقشع غبار الأزمة المالية العالمية فقد يتبين لنا بوضوح أن عالم مابعد الحرب الذي قادته الولايات المتحدة قد انتهى".