-
Er war zu zaghaft, um seine Meinung zu äußern.
كان متهيباً للغاية للتعبير عن رأيه.
-
Sie ist auch in neuen Situationen nie zaghaft.
انها ليست متهيبة أبدا حتى في المواقف الجديدة.
-
Sei nicht so zaghaft, wenn du mit ihr sprichst.
لا تكن متهيباً عندما تتحدث معها.
-
Seine zaghaft Art war offensichtlich, als er die Frage stellte.
كانت طريقته المتهيبة واضحة عندما طرح السؤال.
-
Warum bist du zaghaft, wenn es um Entscheidungen geht?
لماذا تكون متهيبًا عندما يتعلق الأمر بالقرارات؟
-
Im Frühjahrsgutachten kann Schröder nachlesen, warum seine Bemühungen (um einen Konjunkturaufschwung) ohne Erfolg geblieben sind. Zu spät, zu zaghaft und zu widersprüchlich, lautet das Urteil.
يمكن لـ شرودر أن يقرأ في التقرير الصادرِ في ربيع السنة لماذا أخفقتْ مساعيه (من أجل إنعاش الاقتصاد). يقول التقرير بأن هذه المساعي كانت متأخرة، ومتخوفة، ومتناقضة.
-
Nicht zuletzt tragen nach Ansicht der Wirtschaftsforscher die nationalen und europäischen
Konjunkturprogramme zur Besserung der konjunkturellen Lage bei. Es bestehe eine begründete
Aussicht darauf, dass der Abwärtstrend der Wirtschaftsaktivität zum Stillstand kommen werde,
so ZEW-Präsident Wolfgang Franz. "Sogar eine zaghafte Belebung in der zweiten Hälfte des
Jahres wird wahrscheinlicher."
تسهم البرامج الاقتصادية الوطنية والأوروبية – حسب الباحثين الاقتصاديين – في تحسين الأوضاع
الاقتصادية. وصرح رئيس مركز الأبحاث الاقتصادية الأوروبية فولفجانج فرانتس قائلاً أن هناك
آراء لها أسبابها بأن الاتجاه نحو الانخفاض الاقتصادي سيتوقف وأنه من المحتمل أن يحدث انتعاش
يتسم بالتريث والحذر في النصف الثاني من العام.
-
Vor diesem Hintergrund hatte die Bundesregierung bereits ein Konjunkturpaket über 32 Milliarden Euro aufgelegt, das von vielen Ökonomen als zu zaghaft bezeichnet wurde und auch im Ausland auf Kritik stieß.
وفي ظل هذه التطورات أقرت الحكومة الألمانية حزمة تحفيزية للاقتصاد بحجم ٣٢ مليار يورو لكن كثيرا من خبراء الاقتصاد اعتبرها متواضعة، فصلا عن أنها لاقت الانتقاد في الخارج.
-
Landauf und landab lesen und hören wir diese Rhetorik, der meist nur zaghaft und unbeholfen widersprochen wird.
ونحن نقرأ ونسمع في طول البلاد وعرضها هذه الخطابة والبلاغية التي لا تتم معارضتها في أغلب الحالات إلاَّ بتردّد وبخجل.
-
Zaghafte Annäherung
تقارب حذر
-
Auf nationaler Ebene gab es in der Folge zaghafte Versuche einiger Gruppierungen, sich selbstkritisch mit ihrer Form der Anwendung der Gewalt auseinander zu setzen, z.B. bei Teilen der "Gamaa al-Islamiyya" in Ägypten oder bei der Muslimbruderschaft in Syrien.
ونتيجة لذلك كانت هناك على الصعيد المحلي بعض الجماعات بمحاولات مترددة لمعالجة استعمالها للعنف بطريقة نقدية، منها على سبيل المثال أجزاء من الجماعة الإسلامية في مصر أو أجزاء من جماعة الإخوان المسلمين في سوريا.
-
Gott kennt die Zaghaften, die ihren Kampfgenossen sagen: "Kommt her zu uns!" und die, die kaum wirklich in den Kampf ziehen und kaum am Kampf teilnehmen.
قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا
-
In der Demokratischen Republik Kongo wurde die Mission der Vereinten Nationen ausgeweitet und ihr Mandat gestärkt, und trotz der Herausforderungen an die Autorität der Übergangsregierung blieb der Friedensprozess auf Kurs und es wurden zaghafte Fortschritte bei der Stabilisierung der Lage erzielt.
وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية جرى توسيع نطاق بعثة الأمم المتحدة وعُززت ولايتها، وعلى الرغم من التحديات التي تواجهها سلطة الحكومة الانتقالية، ظلت عملية السلام على مسارها وحصل تقدم مرحلي نحو تحقيق الاستقرار.
-
Das Problem für Ban ist seine zaghafte Art, die im krassen Gegensatz zu der seines Vorgängers Kofi Annan steht, einemüberlebensgroßen Generalsekretär, der die Szene durch sein Gespür,seine Redegewandtheit und seine Starqualitätenbeherrschte.
إن مشكلة بان كي مون تتلخص في أسلوبه المتردد الخجول، وهو مايشكل تناقضاً صارخاً مع الأسلوب الذي انتهجه سلفه كوفي أنان ، الأمينالعام الذي هيمن على المشهد العالمي من خلال موهبته وفصاحتهونجوميته.
-
Einige zaghafte Schritte in die richtige Richtung sinderkennbar.
وهناك بعض الخطوات المبكرة الواضحة التي اتخذت في الاتجاهالصحيح.
-
Sie sprachen vor der Tür ein lautes "Vaterunser" und traten dann zaghaft in die große Küche., Etwas anderes zu unternehmen, dazu war es schon zu spät in der Nacht, und er zu müde - und auch irgendwie zu zaghaft., Nur zaghaft betrat er den Festsaal, wo die vornehmsten Phäaken beim Mahle versammelt waren., Schließlich aber fand sich ein greiser Ochsenknecht, der früher im Dienst Siegmunds gestanden war und nun zaghaft erklärte, er kenne das Katzenloch; das sei ein unheimlicher Ort, an dem Geister zu Hause seien., Hans ging auf ihn zu, etwas zaghaft; aber er hatte sich's fest vorgenommen., Mutig wagten die einen den Sprung; zaghaft standen die andern und schauten hinunter., "Man hat mir gesagt, er sei dem Mann mit dem Äffchen nachgelaufen", erklärte Marianne zaghaft., Lotti öffnete etwas zaghaft die Türe ihres Zimmers., "Nun zeig du einmal, wie man so einen Dreisatz macht", sagte er, und Alwine Gehring ging zaghaft an die Wandtafel., Morgenstern kostete erst zaghaft, kaute dann bedächtig und die Augenbrauen emporziehend, schluckte ihn hinab, rückte heran, zog das Messer, schnitt sich ein derbes Stück ab und sagte: