-
Ich habe eine Wunde an meinem Arm.
لدي جُرحٌ في ذراعي.
-
Deine Worte haben eine tiefe Wunde in meinem Herzen hinterlassen.
تركت كلماتك جُرحًا عميقًا في قلبي.
-
Die Wunde muss gereinigt und verbunden werden.
يجب تنظيف الجُرحٌ وربطه.
-
Diese Wunde ist nicht so schlimm wie sie aussieht.
هذه الجُرحٌ ليست سيئة كما تبدو.
-
Die Wunde ist noch frisch und schmerzt.
الجُرحٌ لا يزال طازجًا ويؤلم.
-
Spiritualität und Modernität - kein Wunder, dass es, zwischen diesen Begriffen, zu Spannungen kam, innerkirchlich und außerhalb, in der Welt.
لا عجب أن يندلع الصراع بين الروحانية والحداثة سواء داخل الكنيسة أو خارجها.
-
Kaum verheilten die Wunden der Opfer, wurden sie von den Besatzungstruppen überfallen wurden, weil - wie es immer heißt - sie Terroristen Unterschlupf gewähren würden.
ولم تكد تلتئم جراح سكان المخيم حتى داهمت قوات الاحتلال بيوته بتهمة جاهزة هي إيواء الإرهابيين».
-
Imre Kertész hat gestern in seinem bewegenden Vortrag von den "Schulen der
Bitterkeit" berichtet, die die mittel- und osteuropäischen Völker durchlitten
haben, und vom Wideraufreißen uralter nationaler Wunden.
بالأمس تحدث إيمري كيرتيش في محاضرته المؤثرة عن "مدارس المرارة" التي عانت منها شعوب
وسط وشرق أوروبا وعن بداية نكء جراح قومية قديمة جدا.
-
Die Wunden verunstalteten ihr Gesicht.
شوّهت الجروح وجهها.
-
Kein Wunder, dass sich die sächsische NPD auf die Schenkel klopfte und ihn für das Amt des Ausländerbeauftragen empfahl, obwohl Sarrazin seinen antimuslimischen Brass mit einer Prise Philosemitismus abgerundet hatte.
فلا عجب من أن الحزب القومي الألماني NPD (الحزب النازي) في ولاية سكسونيا ضحك بشدة، وأوصى بتعيينه في منصب مفوَّض شؤون الأجانب، وعلى الرغم من أنَّ ساراتسين علَّل جعجعته المعادية للمسلمين بقليل من حبّ السامية والتعاطف مع اليهود.
-
Palästina als offene Wunde
فلسطين: جرح لا يندمل
-
Der Konflikt bleibt aber die wichtigste offene Wunde, an der sich dieser Extremismus nährt, und das wichtigste Symbol für die Mobilisierung derjenigen, die den Islam in einem existenziellen Kampf mit dem Westen sehen.
إن هذا الصراع يبقى الجرح الأكبر الذي لا يندمل، والتطرف يقتات على هذا الجرح الذي يمثل أهم رمز لحشد أولئك الذين يرون الإسلام يخوض صراعاً وجودياً مع الغرب.
-
Ayaan Hirsi Ali rührt damit in einer Wunde, die viele gläubige Muslime mit sich herumtragen: Wie muss es sich anfühlen, tagtäglich gesagt zu bekommen, die eigene Religion sei reaktionär, gewalttätig und abstoßend?
و بذلك فإنَّ أيان هرسي علي تمسّ الجرح الذي يحمله الكثير من المسلمين المتديِّنين؛ فكيف يشعر من يقال له في كلِّ يوم إنَّ دينه رجعي وعنيف وبشع؟
-
"Zeit heilt keine Wunden. Wunden werden vererbt, von Generation zu Generation" Mit dieser Warnung des Friedensforschers Dr. David Bloomfield startete die Debatte über Vergangenheitsbewältigung im Irak.
"الزمن لا يشفي الجروح. فالجروح تُورَّث من جيل إلى جيل آخر" - بهذا التحذير الذي جاء على لسان الدكتور دافيد بلومفيلد، بدأ الحوار حول إمكانيات تجاوز الماضي في العراق.
-
Und tatsächlich ist auch in der Türkei dieses Bürgertum verwundet, bloß wehrt es sich dagegen, seine Wunden zu lecken.
وفي الحقيقة تعتبر هذه الطبقة الوسطى أيضًا في تركيا مصابة بجراح، إلاَّ أنَّها تأبى أن تلعق جراحها.
-
Nach einer Weile schmerzte ihn aber die Hand so sehr, daß er den Verband löste, um nach der Wunde zu sehen., Dann hielt er eine Frau von Oberhofen an, die mit unverkaufter Butter vom städtischen Wochenmarkt heimkehrte, und bestrich die Wunde dick, indem er das Messer dem jungen Manne - es war Schorsch - mit Dank zurückreichte., " erwiderte der und stieß im nächsten Augenblick das Messer dem stöhnenden Tiere bis ans Heft an einer bestimmten Stelle in den aufgetriebenen Wanst, drehte die Klinge in der Wunde und sagte ruhig: "Es ist hohe Zeit, daß die Luft heraus kommt., Wenn sie sich auch innerlich quälte, weil er ihr selten ein gutes Wort gönnte und einen Bogen um sie machte, so ließ sie sich äußerlich doch nichts anmerken, sondern wartete geduldig, daß die Zeit die große Wunde heile., Der Vater lag mit einer klaffenden Wunde auf der Brust im Schnee, regungslos., Dort lag auch Herr Bert bewußtlos am Boden, mit einer blutenden Wunde auf der Stirne., Doch ging dies vorüber und nur noch einoder zweimal spürte ich in den nächsten Tagen ein Zucken, wie in einer kleinen halbvernarbten Wunde., Damit trat er rasch zwischen die Brüder und begann in etwas gewaltsamer Weise die Wunde zu unterbinden., Über seine Brust hatte sich Brechtle geworfen, laut schluchzend, seine kleinen Hände verzweifelnd auf die Wunde drückend, aus der sich unter dem zerfetzten Hemd stoßweise ein rieselnder Strom von Blut ergoß., Nach einer halben Stunde setzte er sich unter eine Buche, um nach der Wunde an seinem Bein zu sehen, die noch immer ein wenig blutete.