-
Wirklich, ich liebe Schokolade.
حقاً، أنا أحب الشوكولاتة
-
Bist du heute wirklich glücklich?
هل أنت حقاً سعيد اليوم؟
-
Ich finde dieses Buch wirklich beeindruckend.
أعتبر أن هذا الكتاب حقاً مثير للإعجاب
-
Dein Verhalten ist wirklich nicht angemessen.
تصرفك ليس حقاً لائقاً
-
Ich glaube wirklich, dass wir eine Veränderung brauchen.
أعتقد حقاً أننا بحاجة للتغيير
-
Laut demselben Bericht wäre es wirklich schade, diese einmalige Chance zu versäumen. Denn die politische Geographie ändert sich, wenn Volkswirtschaften von Schwellenländern eine wichtigere Rolle übernehmen. Diese Änderung würde auch in Form einer neuen internationalen finanziellen Geographie zu erkennen.
وسيكون من المؤسف حقاً أن تضيع مثل هذه الفرصة التاريخية. فالجغرافيا الاقتصادية للعالم تتغير مع اكتساب اقتصاديات الأسواق الناشئة دوراً أكبر، كما أن هذا التغيير سيتجلى على شكل جغرافيا مالية عالمية جديدة.
-
Dann sähe man sehr schnell, wer es wirklich ernst meint und wer nur die Menschen dumm schwätzt.
وعندها يعرف المرء بسرعة من هو الذي يعني ما يقوله ومن الذي ينظر إلى الناس على أنهم أغبياء.
-
Bei dieser Unübersichtlichkeit liegt es nahe, auf ein geheimes Dokument zu hoffen, das endlich beweist, wie es wirklich war.
في ظل هذا الغموض من الأحرى أن نأمل في وجود وثيقة سرية تبين بجلاء حقيقة الأمر.
-
Er hat weder von der Option der Präventivschläge Abstand genommen, er hat Guantánamo nicht geschlossen, er arbeitet auch nicht wirklich mit den Europäern zusammen, wenn es darum geht, dem Iran eine positive Perspektive ohne Atomwaffen aufzuzeigen.
وهو لم يتخل لا عن الضربة الوقائية ولم يقفل غوانتانامو كما لم يعمل سويا مع الأوروبيين عندما تعلق الأمر بتقديم أفق إيجابي لإيران دون سلاح نووي.
-
Aber so brisant der ist, das ist nicht wirklich die entscheidende Frage.
لكن على الرغم من هذا المحذور فانه لا يطرح السؤال الحاسم فعلا.
-
Die lautet, ob Amerika wirklich bereit ist, seine Partner angemessen an der Abfassung der atlantischen Agenda zu beteiligen, ihnen also früh Einfluss zuzugestehen.
وهو إن كانت أميركا على استعداد فعليا لمشاركة شركائها بصورة مناسبة في تحديد الأجندة الأطلسية والاعتراف بممارسة نفوذهم
-
Auch solche Zurückhaltung ist neu, und es soll dokumentieren, dass der Prozess nur dann wirklich in Gang gesetzt und zu einem Erfolg werden kann, wenn Israelis und Palästinenser ihren Willen beweisen, den Konflikt selbst auf friedlichem Wege zu lösen.
هذا الحذر جديد أيضا ويثبت أن العملية ستبدأ فعلا ويمكن أن تنجح عندما يثبت الإسرائيليون والفلسطينيون رغبتهم في حل الأزمة بأنفسهم بالوسائل السلمية.
-
Nur gemeinsam können wir Änderungen auch wirklich durchsetzen. Entschuldigungen, man könne ja doch nichts ändern, klingen passiv und sogar kleinmütig.
لكي نتمكن من القيام بتغييرات بنسبة %100 يجب
.أن نكون متحدين. إن محاولة التفكير في أسباب تمنعنا من ذلك هي إشارة لتصرف سلبي بل جبان
-
Bitte nur wirklich wichtige Nachrichten schicken, da wir nicht alle beantworten können.
رجاء لا ترسل إلا الرسائل الهامة جداً، لأننا
.لن نستطيع الرد على كل الرسائل الواردة.
-
Will man die armen Länder wirklich vom Tropf der herkömmlichen Entwicklungshilfe losbekommen, muss es das Ziel sein, Afrika zu helfen, sich selbst zu helfen.
وإذا كانت هناك رغبةٌ في تحرر فعلي للدول الفقيرة من مآسي مساعدات التنمية فيجب أن يكون الهدف هو مساعدة إفريقيا في أن تساعد نفسها بنفسها.