-
Es ist nicht einfach, eine neue Sprache zu lernen.
ليس من السهل تعلم لغة جديدة.
-
Es ist nicht einfach, ein gutes Buch zu schreiben.
ليس من السهل كتابة كتاب جيد.
-
Es ist nicht einfach, sich gesund zu ernähren.
ليس من السهل الأكل بصورة صحية.
-
Es ist nicht einfach, sich auf eine Prüfung vorzubereiten.
ليس من السهل الاستعداد للفحص.
-
Es ist nicht einfach, die richtige Entscheidung zu treffen.
ليس من السهل اتخاذ القرار الصحيح.
-
Dabei gelte: Die EU müsse ihre eigene Stabilität immer mit der ihrer Nachbarn
verbinden. Deshalb sei die Erweiterungs- wie die Nachbarschaftspolitik der EU
nicht einfach ein Instrument der Konfliktbeilegung. Es sei "eine Frage unserer
eigenen Glaubwürdigkeit, dass wir zur europäischen Perspektive der
Westbalkanländer stehen, dass wir die begonnenen Beitrittsverhandlungen mit
der Türkei in gutem Glauben weiter führen."
الأمر المهم هنا هو: يجب على الاتحاد الأوروبي أن يربط استقراره باستقرار جيرانه، لذلك فإن سياسة
التوسع وكذلك سياسة الجوار الخاصة بالاتحاد الأوروبي ليست مجرد أداة من أجل تجنب وقوع
النزاعات، وإنما "هي قضية تتعلق بمصداقيتنا في أننا نساند الأفق الأوروبي لدول غرب البلقان وأننا
نستكمل المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مع تركيا في أجواء من الثقة".
-
Trotz dieser nicht einfachen Rahmenbedingungen hat die internationale
Gemeinschaft durch schnelle und zielgerichtete Hilfe reagiert. Mit über 10 Mrd.
USD wurden (mit Ausnahme des Tsunami-Jahres 2005) mehr Mittel mobilisiert
als jemals zuvor.
قام المجتمع الدولي بالرغم من تلك المقومات الصعبة بالتعامل مع الموقف عن طريق تقديم مساعدات
سريعة وموجّهة؛ حيث تم تقديم ما يزيد على 10 مليارات دولار أمريكي، وهذا يمثل (باستثناء عام 2005
الذي شهد وقوع التسونامي) أعلى مبلغ تم تخصيصه لهذا الغرض.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier zeigte sich zufrieden mit den
Ergebnissen des NATO-Gipfels in Bukarest. "Das war ein nicht ganz einfacher,
aber ein ausgesprochen ertragreicher Gipfel,"
sagte der Minister nach Ende der Beratungen.
عبر وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير عن
ارتياحه لنتائج قمة حلف شمال الأطلسي التي عُقدت في
بوخارست، حيث قال بعد انتهاء المشاورات: „لم تكن قمة
سهلة ولكنها كانت مثمرة بصورة متميزة".
-
Ausdrücklich begrüßte Steinmeier die Ankündigung von US-Präsident Barack Obama,
"Frieden und Sicherheit in einer Welt ohne Nuklearwaffen zu schaffen". Doch sei der Weg zu
einer Welt ohne Atomwaffen nicht einfach und erfordere einen langen Atem.
رحب شتاينماير في كلمته ترحيبا واضحا بما
أعلن عنه الرئيس الأمريكي باراك أوباما من
"إرساء للسلام وللأمن في عالم بلا أسلحة
نووية"، حيث قال شتاينماير بأن الطريق لعالم
خال من الأسلحة النووية ليس هينا ويتطلب
نفسا طويل.
-
Natürlich habe es für jede Norm, für jede Berichtspflicht, für jede Statistik einmal eine
Begründung gegeben, sagt die Kanzlerin. Aber es lohne sich, "heute noch einmal genau
hinzuschauen. Kann man etwas nicht einfacher machen? Kann man auf eine bestimmte
Statistik oder eine bestimmte Berichtspflicht verzichten?".
وقالت المستشارة الألمانية أنه حتماً كان هناك لكل معيار ولكل التزام بتقديم التقارير ولكل إحصائية سبباً
وجيهاً، ولكن الأمر يستحق "أن نمعن التفكير اليوم فيما يمكن تبسيطه من الأمور، هل يمكن أن نتنازل عن
إحصائية ما أو التزام معين بتقديم التقارير المطلوبة؟“.
-
Auch
weil es nicht einfach ist, Arbeitsmaterialien zu
organisieren, innerhalb der palästinensischen Westbank
zu reisen und die israelischen Checkpoints zu
passieren.
خاصة وأنه لم يكمن أمراً سهلاً توفير خامات العمل والسفر داخل
الضفة الغربية الفلسطينية واجتياز نقاط التفتيش الإسرائيلية.
-
Dabei konnte eine beachtliche Steigerung der Fördersumme von vier Millionen Euro vor drei
Jahren auf 6,56 Millionen Euro im laufenden Jahr erreicht werden. Auf diesen Aufwuchs in
nicht einfachen Zeiten bin ich schon ein bisschen stolz.
هذا وقد تم التوصل إلى زيادة ملحوظة في مخصصات الدعم من 4 مليون يورو قبل 3 أعوام إلى
6,56 مليون يورو في العام الحالي، وبهذا النمو الذي تم في أوقات لم تخل من الصعوبة أشعر نوعاً
ما بالفخر.
-
Die afghanische Zentralregierung war ja noch nie besonders stark – das gehörte einfach nicht zur Kultur des Landes.
إن الحكومة المركزية في أفغانستان لم تكن قوية قط وهذا ببساطة لا يمت إلى ثقافة البلد بصلة.
-
Was die Taliban betrifft, so lässt sich sagen, dass sie immer einen Bestandteil der afghanischen Nation bildeten. Man kann sie nicht einfach vollständig ausschließen.
أما فيما يتعلق بطالبان، فيمكنني أن أقول، إنها ما زالت تشكل جانباً أساسياً من الأمة الأفغانية. ولا يجب أن تُستبعد ببساطة بصورة تامة.
-
28 Jahre lang wurde in Afghanistan gekämpft und nie hatte es ein Selbstmordattentat gegeben. Es gehört einfach nicht zur Kultur des Landes, diese wurde von Al-Qaida ins Land gebracht und diese Terroristen sind in Afghanistan nicht willkommen.
فقد دار القتال في أفغانستان على مدار 28 عاماً، ولم يحدث هجوم انتحاري واحد لأن هذا ببساطة لا يمت إلى ثقافة البلد بصلة، لكن هذا الأسلوب في القتال أتت به القاعدة إلى أفغانستان، التي لم ترحب بها.