-
Die Regierung erwägt die Zurückziehung der Truppen aus dem Krisengebiet.
تدرس الحكومة انسحاب القوات من منطقة الأزمة.
-
Die Zurückziehung seiner Kandidatur hat uns alle überrascht.
انسحابه عن ترشحه فاجأنا جميعا.
-
Der abrupte Rücktritt des Direktors führte zur Zurückziehung des Unternehmens vom Markt.
أدى استقالة المدير بشكل مفاجئ إلى انسحاب الشركة من السوق.
-
Die Zurückziehung unseres Teams aus dem Projekt war eine schwierige Entscheidung.
كان انسحاب فريقنا من المشروع قرارًا صعبًا.
-
Die Zurückziehung der Anklage gegen den Angeklagten kam völlig unerwartet.
جاء انسحاب الادعاء عن المتهم بشكل غير متوقع تمامًا.
-
Die Hohe Kommissarin wird eine Weltkampagne für Menschenrechte einleiten und dafür die Unterstützung der Regierungen, der Partner der Vereinten Nationen, der Zivilgesellschaft und der Öffentlichkeit mobilisieren, mit dem Ziel, die Verpflichtung auf die grundlegenden Menschenrechtsprinzipien zu bekräftigen sowie zur universellen Ratifika- tion aller Menschenrechtsverträge und zur Zurückziehung der Vorbehalte aufzurufen.
ستنفذ المفوضة السامية حملة عالمية لحقوق الإنسان من أجل حشد الدعم من الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني وعموم الجمهور لإعادة تأكيد الالتزام بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان بما في ذلك الدعوة إلى المصادقة العالمية الشاملة على جميع معاهدات حقوق الإنسان وسحب التحفظات عليها.
-
c) Ratifizierung des Übereinkommens über die Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau8, Beschränkung der Reichweite der Vorbehalte zu dem Übereinkommen und Zurückziehung von Vorbehalten, die seinem Ziel und Zweck zuwiderlaufen oder in sonstiger Weise mit dem internationalen Vertragsrecht unvereinbar sind;
(ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛
-
Zurückziehung von Vorschlägen und Anträgen
سحب المقترحات والاقتراحات الإجرائية
-
Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.
ونحث الدول الأطراف على التنفيذ الكامل لالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
-
ermutigt die Vertragsstaaten außerdem, etwaige Vorbehalte, die sie gegen die Bestimmungen der Internationalen Menschenrechtspakte und der Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte eingelegt haben, regelmäßig im Hinblick auf ihre mögliche Zurückziehung zu überprüfen;
تشجع أيضا الدول الأطراف على أن تستعرض بانتظام أي تحفظات تبديها فيما يتعلق بأحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بغرض سحبها؛
-
Befindet die Versammlung, dass eine vorläufige Bestimmung und/oder Änderung mit dem Sinn und Zweck des Statuts unvereinbar ist, so kann sie die Zurückziehung oder Abänderung der Bestimmung beziehungsweise Änderung verfügen.
وإذا وجدت الجمعية العامة أن القاعدة المؤقتة و/أو التعديل المؤقت لا يتفقان مع مقصد وغرض النظام الأساسي، جاز لها أن تأمر بسحب القاعدة و/أو التعديل أو تغييرهما.