-
Die Rodung des Regenwaldes ist ein ernstes globales Problem.
إزالة الغابات المطيرة هي مشكلة عالمية خطيرة.
-
Die illegale Rodung von Wäldern muss sofort gestoppt werden.
يجب إيقاف إزالة الغابات بشكل غير قانوني فورا.
-
Rodung führt zu erheblichen Schäden an der Umwelt.
تؤدي إزالة الغابات إلى أضرار كبيرة في البيئة.
-
Viele Tierarten sind durch die Rodung ihrer Lebensräume bedroht.
العديد من الأنواع الحيوانية مهددة بسبب إزالة الغابات التي تعيش فيها.
-
Die Regierung hat strenge Vorschriften gegen die Rodung von Wäldern erlassen.
أصدرت الحكومة قواعد صارمة ضد إزالة الغابات.
-
Dennoch geht die biologische Vielfalt der Welt bestürzend schnell unwiederbringlich verloren, als Folge der groß angelegten Rodung und Brandrodung von Wäldern, der Übererntung von Pflanzen, des wahllosen Einsatzes von Pestiziden und anderen schwer abbaubaren toxischen Chemikalien, der Trockenlegung und Aufschüttung von Feuchtgebieten, des Verlusts von Korallenriffen und Mangroven, zerstörerischer Fischereipraktiken, der Klimaänderung, der Wasserverschmutzung und der Umwidmung von Wildgebieten für die landwirtschaftliche oder städtische Nutzung.
ورغم ذلك، يتلاشى التنوع البيولوجي في العالم تلاشيا لا مرد له بنسبة تدعو إلى القلق، وذلك بسبب اتساع نطاق إزالة الغابات وحرائقها؛ والإفراط في استغلال النباتات؛ والاستخدام العشوائي لمبيدات الآفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة والثابتة؛ وتجفيف الأراضي الرطبة وردمها؛ واندثار الشُعب المرجانية وأشجار المنغروف؛ وانتشار الممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك؛ وتغير المناخ؛ وتلوث المياه؛ وتحويل البراري إلى مناطق زراعية أو حضرية.
-
Die Rodung der Wälder, die zunehmende Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen für Verkehrszwecke und die Ausweitung der Industrieproduktion und des Bergbaus haben allesamt zum erhöhten Ausstoß von Treibhausgasen wie beispielsweise Kohlendioxyd beigetragen, was dazu geführt hat, dass die Erde weniger Wärme entweichen lässt.
وأدى اجتثاث الأحراج إلى زيادة الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري لأغراض النقل، واتساع نطاق الإنتاج الصناعي والتعدين التي أسهمت جميعها في ارتفاع معدلات انبعاث غازات الدفيئة مثل ثاني أكسيد الكربون، مما زاد في إمكانية حبس الكرة الأرضية للحرارة.
-
Die Produktion in Südamerika, Südostasien und Zentralafrikawird derzeit hauptsächlich durch die Rodung von Regenwäldern, sowiedie Zerstörung von Grünland und Feuchtgebieten erhöht.
ففي الوقت الحالي يجري رفع الناتج في جنوب أميركا، وجنوب شرقآسيا، وأفريقيا الوسطى في الأساس من خلال إزالة الغابات الاستوائيةوالمراعي والأراضي الرطبة.
-
Die Rodung der dort vorhandenen Biomasse stößt im Durchschnitt weitere 16 Tonnen CO2 pro Jahr aus (und diese Schätzung ist wahrscheinlich noch zu gering angesetzt).
وإزالة الكتلة الحيوية القائمة هناك يطلب 16 طناً إضافية منثاني أكسيد الكربون سنوياً في المتوسط (بل وربما كان هذا التقدير أقلمن الواقع).
-
Zudem sollten Staaten Subventionen auslaufen lassen, die Klima und Biodiversität schädigen, wie solche Anreize, die die Rodung von Wäldern für „produktive“ Aktivitäten wie die Landwirtschaft unterstützen.
يجب على الحكومات كذلك التخلص التدريجي من الدعم المالي والذييضر بالمناخ والتنوع البيئي مثل الحوافز النقدية التي تستهدف الىتشجيع التخلص من الغابات من اجل نشاطات منتجة مثل الزراعة.
-
Mit der Rodung von 7 Millionen Hektar Waldfläche pro Jahrwerden in Südamerika mehr Bäume gefällt, als auf jedem anderen Kontinent.
ذلك أن أميركا اللاتينية تقطع سبعة ملايين هكتار من الأشجارفي كل عام، أي أنها تتفوق على أي قارة أخرى في إزالةالغابات.
-
Diese Tiere starben nicht aus durch Rodung oder den Bau eines Staudamms.
بسبب الزحزحة أو لبناء سد ما
-
Sie war wütend wegen der Rodungen.
... لَقد كانت غاضبة من القِطاعات