-
Die Partei bleibt weiterhin an der Macht.
تظل الحزب في السلطة.
-
Sie sind schon lange an der Macht.
لديهم في السلطة منذ وقت طويل.
-
Wer ist aktuell an der Macht in diesem Land?
من هو في السلطة حاليا في هذا البلد؟
-
Ihre Familie war jahrzehntelang an der Macht.
كانت عائلتهم في السلطة لعقود.
-
Es ist wichtig zu wissen, wer an der Macht ist.
من المهم أن نعرف من هو في السلطة.
-
Das ist nun vorbei. Jetzt sind wir an der Macht, jetzt werden wir sie uns vornehmen."
الآن نحن الذين نمسك بزمام السلطة. الآن سنتولى نحن أمرهم".
-
Es ist wahr, dass die unterschiedlichen ethnischen Gemeinschaften in Malaysia ihre Interessen noch zu oft in einer sehr engstirnigen Weise wahrnehmen. Das liegt daran, dass die Regierung, seit 52 Jahren ununterbrochen an der Macht, diese Einstellungen gefördert und unterstützt hat.
هذا صحيح والمجموعات العرقية المختلفة في ماليزيا ما تزال تنظر إلى مصالحها بطريقة أنانية ضيِّقة الأفق؛ وذلك لأنَّ الحكومة شجَّعت هذه الأوضاع ودعمتها من دون انقطاع منذ وجودها في السلطة منذ اثنين وخمسين عامًا.
-
Infolgedessen steht die UMNO im Spannungsverhältnis zwischen einer islamischen Lobby, die auf eine vermehrte "Talibanisierung" des Landes drängt und den lauter werden kritischen Stimmen aus dem Ausland, die nicht ignoriert werden können, da die Partei sowohl radikale Unterstützer als auch ausländische Investoren braucht, um an der Macht zu bleiben.
ونتيجة لذلك فإنَّ حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة محاصر في وضع متوتِّر بين اللوبي الإسلامي الذي يدعو بشدة إلى"طلبنة" البلاد وبين الأصوات المنتقدة التي بدأت ترتفع من الخارج والتي لا يمكن تجاهلها، وذلك لأنَّ هذا الحزب يحتاج كلاً من مؤيِّديه المتطرِّفين وكذلك المستثمرين الأجانب، وذلك لكي يتمكَّن من البقاء في السلطة.
-
Aus seiner Lust an der Kontroverse macht Burg kein Geheimnis. Er ist überzeugt, dass man nur im Disput etwas bewegen kann.
وبورغ لا يخفي حبَّه لإثارة الجدل. وهو مقتنع بأنَّ المرء لا يستطيع تحريك شيء ما إلاَّ في الجدال.
-
Für die langjährigen Weggefährten seines Vaters, die nach wie vor an den Schalthebeln der Macht sitzen, ist Bashar ein willkommener Konsenskandidat.
يعتبر بشار الأسد بالنسبة لرفاق عمر والده الذين لا يزالون على دفة الحكم مرشحا يحظى بالقبول لديهم جميعا.
-
Eine Erfolgsgeschichte hat Gaddafi für den "Massenstaat", den er entwarf, in seinem halben Menschenalter an der Macht nicht geschrieben.
لم تكن "الجماهيرية" التي أسسها القذافي وقضى نصف حياته على رأس السلطة فيها قصة نجاح.
-
An den Schaltstellen der Macht
التحكّم بمفاتيح السلطة
-
Anders, als es manche orientalistische Thesen glauben machen, verdankten nach Ansicht des iranisch-amerikanischen Politologen Fakhreddin Azimi die Kadscharen ihren Verbleib an der Macht weniger despotischer Gewalt als vielmehr einem komplexen Beziehungsnetz, das ihnen die Loyalität lokaler Stammesführer sicherte, die sie gleichzeitig auch geschickt gegeneinander auszuspielen verstanden.
وعلى خلاف ما توهمنا به بعض أطروحات المستشرقين، فإنَّ الفضل في بقاء الحكم في يدّ أسرة القاجار لا يعود - طبقًا لوجهة نظر خبير العلوم السياسية الأميركي ذو الأصل الإيراني، فخر الدين عظيمي - إلى تعسّف القاجاريين وسلطتهم الاستبدادية، بقدر ما يعود إلى استخدامهم شبكة معقدة من العلاقات، كانت تضمن لهم ولاء زعماء القبائل المحلية؛ وبالإضافة إلى ذلك كان القاجار يحسنون في الوقت نفسه الإيقاع بين هؤلاء الزعماء وجعلهم يتصارعون فيما بينهم.
-
Der Preis für die pakistanische Kooperation wird sein, dass pro-pakistanische Gruppierungen an der Macht in Afghanistan beteiligt werden. Dies wird nicht zuletzt deshalb problematisch, weil die Regierung Karsai eine solche Vorgehensweise vehement ablehnt.
وسيكون ثمن التعاون الباكستاني هو مشاركة المجموعات الموالية لباكستان في السلطة. وسيكون ذلك صعباً لأسباب عديدة، منها أن حكومة كارزاي تعارض ذلك أشد المعارضة.
-
Der demokratisch gewählte Präsident Zardari ist vorgeführt worden und politisch geschwächt, hat aber eine große Mehrheit im Parlament und kann sich zunächst an der Macht halten.
ومع أنَّ الرئيس المنتخب ديمقراطيًا، آصف علي زرداري قد عُرض للقضاء وتم إضعافه سياسيًا، إلاَّ أنَّ لديه الأغلبية الكبرى في البرلمان ويستطيع إلى حين البقاء في الحكم.