-
Der Mann, der seinen Bart wachsen ließ, war sehr beeindruckend.
كان الرجل الذي أطلق لحيته مدهشًا جدًا.
-
Mein Onkel hat beschlossen, seinen Bart wachsen zu lassen.
قرر عمي أن يدع لحيته تنمو.
-
Der bärtige Mann war der Hauptcharakter im Film.
كان الرجل ذو اللحية هو الشخصية الرئيسية في الفيلم.
-
Er ist stolz darauf, seinen Bart wachsen lassen zu können.
هو فخور بقدرته على ترك لحيته تنمو.
-
Ein bärtiger Mann ist in der Bar erschienen.
ظهر رجل ذو لحية في الحانة.
-
Er kniet zwischen bärtigen Männern in weißen Gewändern und neigt sich gegen Mekka.
ينزل على ركبتيه بين ملتحين عليهم ثيابٌ بيض ويصلي مستقبلاً القبلة.
-
Solch markige Worte vermögen den gesellschaftlichen Einfluss der Neo-Salafisten allerdings nicht zu verbergen. Dieser äussert sich etwa im Befolgen vermeintlich islamischer Kleiderregeln. Die Männer sind bärtig und tragen nur bis zu den Knöcheln reichende Hosen. Die Frauen verhüllen Kopfhaar und Körperformen.
غير أن هذه العبارات الصارمة لا يسعها أن تخفي حقيقة التأثيرات الاجتماعية للسلفيين الجدد. وتتجسد هذه التأثيرات مثلا في اتباع ما يدعى بالقواعد اللباسية الإسلامية. الرجال ملتحون ويرتدون بنطلونات لا تتجاوز الكعبين، والنساء محجبات ويرتدين ملابس تحجب تضاريس الجسد.
-
Damals liess sich der Gründer der türkischen Hizbullah, Hüseyin Velioglu, in Batman nieder. Seine bärtigen Kämpfer führten auf der zentralen Verkehrsachse der Stadt, die damals noch nicht nach Turgut Özal benannt war, schwer bewaffnet Machtdemonstrationen durch, ordneten die Verschleierung der Frauen an und bestraften auch minderjährige Mädchen, wenn sie auf der Strasse etwa mit ihren Mitschülern zu sprechen wagten.
في ذلك الحين استقر مؤسس "حزب الله" التركي، حسين ولي أغلو في مدينة باتمان، وكان مقاتلوه الملتحون يستعرضون في الجادة الرئيسية للمدينة التي لم تكن تحمل بعد اسم الرئيس السابق اوزال قوتهم ونفوذهم بحملهم للسلاح علنا. الذي حدث هو أنهم أصدروا أوامر تجبر النساء على التحجب وتعاقب البنات القاصرات في حالة "تجرؤهن" على التحدث مع تلاميذ مدرستهن الذكور في الشوارع.
-
In den Straßen der Stadt kam es immer wieder zu kleinen Anti-Kriegs-Demonstrationen einiger meist bärtiger Männer, denen stets ein mindestens genauso großer Tross westlicher Fotografen und Kameraleute auf den Fersen war.
كانت شوارع المدينة تشهد بصفة متكرّرة مظاهرات مناهضة للحرب تقوم بها مجموعات صغيرة من رجال أغلبهم من الملتحين تركض وراءهم كوكبة لا تقلّ عنها عددًا من المصوّرين وأصحاب الكاميرات التلفزيونيّة من البلدان الغربيّة.
-
Sie und der bärtige Intellektuelle Robert Spencer (er bloggt auf "Jihad Watch") leiten die Organisation "Stop Islamization of America" (SIOA) und gelten nun als die Schlüsselfiguren der Anti-Islamisten in den USA.
وتدير جيلر مع الكاتب الأمريكي روبرت سبنسر Robert Spencer، ويكتب هو الآخر على مدونة جهاد ووتش (Jihad Watch)، منظمة "أوقفوا أسلمة أمريكا" (Stop Islamization of America)، ويعد الاثنان في الوقت الحالي من أهم الشخصيات المعادية للإسلام في الولايات المتحدة الأمريكية.
-
Tatsächlich wurde eine Dozentin aus der geschichtlichen Abteilung der QAU in ihrem Büro tätlich von einem bärtigen, wie ein Taliban aussehendem Mann angegriffen, der schrie, er sei von Allahbeauftragt worden.
في السابع من مايو/أيار تعرضت إحدى المدرسات في قسم التاريخبجامعة القائد عزام للاعتداء البدني في مكتبها على يد رجل ملتح يصرخقائلاً إنه ينفذ فيها أمر الله.
-
Die Gründung eines schottischen Parlaments mit vom Parlament des Vereinigten Königreichs in Westminster übertragenen Entscheidungsbefugnissen ist möglicherweise die erste Revolutiondes modernen Zeitalters, die nicht von bärtigen Radikalen, sondernvon Ausschüssen aus Rechtsanwälten, Geistlichen und Buchhalterndurchgeführt wurde.
ربما كان تأسيس برلمان اسكتلندي مزود بسلطات مفوضة له منقِـبَل برلمان المملكة المتحدة في ويستمينستر بمثابة أول ثورة فيالعصر الحديث تقوم بها لجان مؤلفة من المحامين، ورجال الدين،والمحاسبين، وليس بيد خلايا من المتطرفين الملتحين.
-
Werden sie demnächst von bärtigen Männern mit Turbanen undverhüllten Frauen regiert oder werden wir Männer in Anzügen und Frauen mit High Heels sehen? Und wenn sie demokratische Verhältnisse wollen - wird das irgendjemand als solcheserkennen?
لأي شيء يخطط الشيعة إذن؟ من أين يستمدون الإلهام؟ هل سيحكمهمالرجال الملتحون منذ ذوي العمائم والنساء المنتقبات، أم هل سيكونالحكم لأصحاب الحُللِ وصاحبات الأحذية ذات الكعوب العالية؟ إن كانوايريدون الديمقراطية، فهل سيقر بها أي شخص على تلك الهيئة؟
-
Der Typ arbeitet jetzt hier, aber er hat einmal die Nebenvorstellung in einem Karneval geleitet,... bis die bärtige Frau sein Herz gebrochen hat, und er davon weg musste.
هذا الرجل يعمل هنا الآن لكنه كان يدير العرض الجانبي في كرنفال متجول حتى كسرت السيدة ذات اللحية قلبه
-
Deswegen wird mir nichts, nicht einmal Gott persönlich... - ja, ich sagte es, Bärtiger - im Wege stehen. Denn der heutige Abend wird legen...
...لذلك لاشيء سيمنعني من أن أكون الليلة أسطورة