-
Raketentests sind ein wichtiger Teil der Entwicklung der Raumfahrt.
تجارب الصواريخ تُعتبر جزءًا هامًا من تطور لناقش الفضائية.
-
Die Regierung hat in den letzten Monaten die Raketentests intensiviert.
الحكومة قامت بتكثيف تجارب الصواريخ في الأشهر الأخيرة.
-
Die Raketentests wurden aufgrund schlechter Wetterbedingungen verschoben.
تم تأجيل تجارب الصواريخ بسبب الأحوال الجوية السيئة.
-
Ein neues System zur Überwachung von Raketentests wurde installiert.
تم تنصيب نظام جديد لرصد تجارب الصواريخ.
-
Diese Raketentests weisen auf bedeutende Fortschritte in der Technologie hin.
هذه التجارب الصاروخية تشير إلى تقدم كبير في التكنولوجيا.
-
Die verunglückten Raketentests, verbunden mit grotesker Großmachtrhetorik, alles in allem also eher eine misslungene Machtdemonstration als echte Bedrohung?
هل يمكن أن نعتبر تجربة الصواريخ الفاشلة ولهجة الدولة العظمى المضحكة التي تحدثت بها كوريا الشمالية مجرد استعراض فاشل للقوة أم تهديداً حقيقياً؟
-
Gegen das hochexplosive Pulverfass, das Nordkorea mit seinen Raketentests geöffnet hat, nimmt sich das iranische Drohpotenzial aus wie ein Häuflein Schwarzpulver.
وبالمقارنة مع برميل البارود السريع الانفجار الذي فتحته كوريا الشمالية بتجربتها الصاروخية يبدو التهديد الإيراني مجرد حفنة من الباورد.
-
Einhellig habe man auch den jüngsten Raketentest der Koreaner als eine Verletzung der
internationalen Regeln verurteilt.
وفى نفس السياق أدان الجميع تجربة إطلاق الصاروخ الكوري الأخيرة باعتبارها انتهاكاً للقواعد الدولية.
-
Raketentests, Militärübungen der Volksbefreiungsarmee undverbale Drohungen waren bis jetzt abschreckend genug.
فلقد كانت تجارب الصواريخ والمناورات العسكرية التدريبيةوالخطب البلاغية الحافلة بالتهديد كافية حتى الآن كأدواتللردع.
-
Nordkorea wird nach seinen Raketentests auf der Agendastehen, ebenso wie Myanmar, da seine Generäle darauf bestehen, Aung San Suu Kyi, die berühmteste politische Gefangene der Welt, wegenunbedeutender Vorwürfe zu verfolgen.
فسوف تكون كوريا الشمالية على جدول الأعمال بعد تجاربهاالصاروخية، وكذلك ستكون ميانمار، بسبب إصرارا جنرالاتها على محاكمةأونج سان سو كي ، المعتقل السياسي الأكثر شهرة على مستوى العالم، وذلكبناءً على اتهامات تافهة.
-
Vor mehr als zwei Jahrzehnten hat die Internationale Atomenergiebehörde die Verletzung des Sicherungsübereinkommensseitens Nordkoreas festgestellt. Nachdem der Norden die darauffolgende Rahmenvereinbarung, die von der Clinton- Administration2003 ausgehandelt worden war, missachtete, verwies er die Inspektoren der Behörde des Landes, zog sich aus dem Atomwaffensperrvertrag zurück und hat seitdem drei Atomsprengköpfegezündet und verschiedene Raketentests durchgeführt.
قبل اكثر من عقدين من الزمان وجدت الوكالة الدولية للطاقةالذرية ان كوريا الشمالية قد انتهكت اتفاقية الضمانات الخاصة بهاوقامت باعادة معالجة البلوتونيوم وبعد ان تخلت كوريا الشمالية سنة2003 عن الاتفاقية اللاحقة وهي اتفاقية الاطار المتفق عليه والتيفاوضت بشأنها ادارة كلنتون ، قامت بطرد مفتشي الوكالة الدولية للطاقةالذرية والانسحاب من اتفاقية عدم الانتشار النووي كما قامت منذ ذلكالتاريخ بتفجير ثلاثة اجهزة نووية وقامت باجراء العديد من اختباراتالصواريخ.
-
2010 provozierte es eine Krise, indem es einsüdkoreanisches Kriegsschiff zum Kentern brachte und einesüdkoreanische Insel bombardierte. Im Frühjahr dieses Jahres führtees einen Atomtest und eine Reihe von Raketentests durch, begleitetvon einem Schwall kriegerischer Rhetorik.
ان كوريا الشمالية تتمتع بخبرة طويلة في التباهي برغبتها فيالمجازفة حيث اثارت ازمة سنة 2010 عندما اغرقت سفينة بحرية كوريةجنوبية وقصفت جزيرة كورية جنوبية وفي هذا الربيع قامت باجراء اختبارنووي وسلسلة من اختبارات الصواريخ مع ما صاحب ذلك من خطاب قتالي.
-
Mitte Juli endete der G8- Gipfel in St. Petersburg mit dem Aufruf an Nordkorea, seine Raketentests einzustellen und sein Atomwaffenprogramm aufzugeben.
ففي منتصف شهر يوليو/تموز انتهى اجتماع قمة سانت بطرسبرغ إلىمطالبة كوريا الشمالية بالتوقف عن اختبار الصواريخ والتخلي عنبرنامجها الخاص بتصنيع الأسلحة النووية.
-
Aber es hat Kim Jong Il nicht gehindert, im vergangenen Juli einen Raketentest und dann im Oktober einen unterirdischen Atomtest anzuordnen.
إلا أن تجميد الأرصدة لم يمنع كيم جونج إل من إصدار الأمربإجراء تجربة على صاروخ باليستي في شهر يوليو/تموز الماضي أو إجراءاختبار نووي تحت الأرض في شهر أكتوبر/تشرين الأول.
-
Heute freilich, da die Japaner eine Phase innenpolitischer Unsicherheit durchleben und die nordkoreanischen Atom- und Raketentests ihre Nervosität verstärken, stellt sich die Frage, ob Japan seine langjährige Entscheidung umkehren wird, selbst keine Fähigkeit zur nuklearen Abschreckung anzustreben. Geht das US-japanische Bündnis seinem Ende entgegen?
ولكن الآن وبينما يعيش اليابانيون فترة من انعدام اليقينالسياسي في الداخل، وفي ظل المخاوف المتزايدة نتيجة للاختباراتالنووية والصواريخ التي تطلقها كوريا الشمالية، فهل تعمد اليابان إلىالتراجع عن قرارها الذي التزمت به مدة طويلة بعدم السعي إلى امتلاكقوة ردع نووية وطنية؟ وهل يشارف التحالف بين الولايات المتحدةواليابان على نهايته؟