-
Das Zuckerbrot und Peitsche ist eine effektive Strategie in der Diplomatie.
سياسة العصا والجزرة هي استراتيجية فعالة في الدبلوماسية.
-
Das Zuckerbrot und Peitsche fördert die Erreichung der Ziele durch Belohnung und Bestrafung.
تعزز السياسة العصا والجزرة تحقيق الأهداف من خلال الجزاء والعقاب.
-
Die Regierung verwendet Zuckerbrot und Peitsche Politik um die Wirtschaft zu steuern.
تستخدم الحكومة سياسة العصا والجزرة لتنظيم الاقتصاد.
-
Manchmal ist Zuckerbrot und Peitsche Politik die einzige Möglichkeit, um Änderungen herbeizuführen.
أحيانًا سياسة العصا والجزرة هي الطريقة الوحيدة لإحداث التغيير.
-
Zuckerbrot und Peitsche wird normalerweise in Verhandlungen verwendet.
عادة ما تستخدم السياسة العصا والجزرة في المفاوضات.
-
Überzeugung und Zwang ("Zuckerbrot und Peitsche") waren die Mittel des letztlich erfolgreichen Nation Building-Prozesses, dem sich freilich größere Teile der kurdischen Minderheit verweigerten.
تمَّ اتِّباع أسلوبي الإقناع والإكراه ("الترغيب والترهيب") في عملية-تكوين الأمة؛ هذه العملية التي كلِّلت في آخر المطاف بالنجاح وكانت ترفضها من دون شكّ أكبر قطاعات الأقلية الكردية.
-
Ähnlich war es nach dem "großen" Amnestiegesetz vom Juli 1999 gewesen, infolge dessen damals – am Ende der "heißen" Phase des algerischen Bürgerkriegs - über 6000 bewaffnete Islamisten ihren Kampf einstellten. Durch das Prinzip Zuckerbrot und Peitsche gewann die algerische Staatsmacht ab dem Jahr 2000 die Hoheit über große Teile des Staatsgebiets zurück.
لقد كانت الحال مشابهة بعد قانون العفو "الشامل" الذي صدر في شهر تمّوز/يوليو 1999 والذي أدّى - في نهاية الفترة "الساخنة" من الحرب الأهلية في الجزائر - إلى توقّف أكثر من 6000 إسلاموي مسلّح عن خوض حربهم. لقد استعادت الدولة بعد عام 2000 سيادتها على نواحٍ واسعة من الأراضي التابعة لها، وذلك بناءً على سياسة الترغيب والترهيب التي اتّبعتها سلطة الدولة في الجزائر.
-
Doch läuft eine sofortige Wiederaufnahme der Verhandlungenauf eine Behandlung mit viel Zuckerbrot und ohne Peitsche hinaus,die der Glaubwürdigkeit der EU schadet.
إلا أن الاستئناف الفوري للمفاوضات يعني الاستعانة بالجزرةفقط دون العصا، وهو ما يضر بمصداقية الاتحاد الأوروبي.
-
Durch die wachsende Kontroverse um die Handelssanktionenrückt nicht nur die grundsätzliche ethische Frage in den Blickpunkt, ob reiche Nationen die Belastungen durch Emissionenalleine tragen sollten, sondern auch die strategische Frage, obeine Politik von Zuckerbrot und Peitsche zur Anwendung kommensollte, um in den Entwicklungsländern umweltbewussteres Verhaltenzu erreichen.
الحقيقة أن هذا الصراع المتصاعد بشأن العقوبات التجارية لايؤدي فقط إلى إبراز السؤال الأخلاقي الجوهري بشأن ما إذا كان لزاماًعلى الدول الغنية أن تتحمل عبء تقليص الانبعاثات بمفردها، بل إنه يطرحأيضاً تلك المسألة الإستراتيجية حول ضرورة استخدام أسلوب العصاوالجزرة في حث بلدان العالم النامي على اتباع السلوكياتالخضراء.
-
Beide Seiten haben Zuckerbrot und Peitsche eingesetzt, umdiese Allianz aufrechtzuerhalten.
ولقد استخدم الجانبان العصي والجزر لصيانة هذاالتحالف.
-
Statt bei militärischen Aktionen auf die Präventivschlagsdoktrin zu setzen , sollten die USA nur Präventivaktionen konstruktive r Art verfolgen und somit in dervorherrschenden Weltordnung ein besseres Gleichgewicht zwischen Zuckerbrot und Peitsche herstellen .
وبدلاً من الانهماك في عمليات عسكرية وقائية، يتعين علىالولايات المتحدة أن تسعى لاتخاذ إجراءات وقائية ذات طبيعة بنّاءة،وإيجاد التوازن بين الجزرة والعصا أو الثواب والعقاب في ظل النظامالعالمي السائد.
-
In diesen Fällen kann Amerika einschreiten und durch eine Politik von Zuckerbrot und Peitsche beide Seiten dazu bringen, nocheinen Schritt weiter zu gehen.
في مثل هذه الحالات تستطيع الولايات المتحدة أن تتدخل وأنتستعين بسياسة الجزرة والعصا لإرغام الجانبين على استكمال المسيرة حتىالنهاية.
-
Dass diese Taktik des “nur Zuckerbrot und keine Peitsche”keinen Einfluss auf das nordkoreanische Verhalten hat, ist nichtüberraschend.
وليس من العجيب أن هذا التوجه الذي يعتمد على "الجزرة فقط بلاعصا" قد أخفق في تغيير سلوك كوريا الشمالية.
-
Mit der Politik von Zuckerbrot und Peitsche hat man dentschetschenischen Nationalismus nicht bezwingen können und Präsident Wladimir Putins ähnlich plumpe Versuche, das so genannte„nahe Ausland“ - wie die Ukraine während der Revolution in Orange – unter Kontrolle zu bringen, waren auch nicht von Erfolggekrönt.
فقد ثبت فشل أسلوب الإفراط في الترهيب والإقلال من الترغيب فيقمع الروح القومية في الشيشان. وعلى نحو مماثل لم تنجح محاولات الرئيسبوتن الخرقاء للسيطرة على ما يسمى بـِ "الجيرة القريبة" ـ كما حدث فيأوكرانيا أثناء الثورة البرتقالية ـ في إحراز نصيب أوفر منالنجاح.
-
Die richtige Mischung aus Zuckerbrot und Peitsche zuformulieren ist äußerst schwierig, und die USA werden in der Regionkaum als Vermittler angesehen.
إن التوصل إلى التوازن الأمثل بين استخدام الجزرة والعصا أمربالغ الصعوبة، ولا أحد يستطيع أن يزعم أن أياً من بلدان المنطقة تنظرإلى الولايات المتحدة باعتبارها وسيطاً نزيهاً.