-
Wir diskutierten über verschiedene Themen.
ناقشنا مواضيع مختلفة.
-
Verschiedene Themen sind in diesem Buch behandelt worden.
تمت معالجة مواضيع مختلفة في هذا الكتاب.
-
Er ist sehr kenntnisreich über verschiedene Themen.
هو على دراية جيدة بمواضيع مختلفة.
-
Wir müssen verschiedene Themen für unser Projekt berücksichtigen.
يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار مواضيع مختلفة لمشروعنا.
-
Verschiedene Themen wurden auf der Konferenz diskutiert.
تمت مناقشة مواضيع مختلفة في المؤتمر.
-
Die ägyptisch-deutsche Freundschaftsgesellschaft veranstaltet Seminare und Diskussionsforen
zu verschiedenen Themen, die von bilateralem Interesse sind, wie etwa Umweltschutz,
Verkehr und Terrorismus.
تقوم جمعية الصداقة المصرية الألمانية بعقد ندوات ومحاضرات في مجالات مختلفة ذات اهتمام مشترك بين البلديين كقضايا البيئة
والمرور والإرهاب.
-
lenkt die Aufmerksamkeit der Regierungen darauf, wie wichtig es ist, dass der Völkerrechtskommission ihre Auffassungen zu den verschiedenen mit den Themen auf der Tagesordnung der Kommission zusammenhängenden Aspekten und insbesondere zu allen in Kapitel III ihres Berichts angesprochenen konkreten Fragen vorliegen, namentlich betreffend
توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها في مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وبخاصة آراؤها في جميع المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها، والمتعلقة بـما يلي:
-
lenkt die Aufmerksamkeit der Regierungen darauf, wie wichtig es ist, dass der Völkerrechtskommission ihre Auffassungen zu den verschiedenen mit den Themen auf der Tagesordnung der Kommission zusammenhängenden Aspekten und insbesondere zu allen in Kapitel III ihres Berichts angesprochenen konkreten Fragen vorliegen;
توجه انتباه الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛
-
"c) ii) Eine Zunahme und weitere Verbesserung der Ausbildungsmöglichkeiten für Entwicklungsländer, namentlich die Vergabe von Stipendien an Personen aus Entwicklungsländern zum Zweck ihrer Teilnahme an Arbeitstagungen, Sachverständigentagungen und Ausbildungskursen über verschiedene Themen der Weltraumwissenschaft und -technik und ihrer Anwendung. "
” (ج) '2` زيادة فرص التدريب في البلدان النامية وتحسينها، بما في ذلك تقديم زمالات إلى أفراد من البلدان النامية للمشاركة في حلقات العمل واجتماعات الخبراء ودورات التدريب المتعلقة بمختلف مواضيع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها“.
-
lenkt die Aufmerksamkeit der Regierungen darauf, wie wichtig es ist, dass der Völkerrechtskommission ihre Auffassungen zu den verschiedenen mit den Themen auf der Tagesordnung der Kommission zusammenhängenden Aspekten und insbesondere zu allen in Kapitel III ihres Berichts angesprochenen konkreten Fragen vorliegen;
توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آراء الحكومات بشأن مختلف الجوانب التي تنطوي عليها المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما بشأن جميع المسائل المحددة الواردة في الفصل الثالث من تقريرها؛
-
Dennoch hat Ban während seiner Amtszeit bei verschiedenen Themen stets fortschrittlichen Instinkt gezeigt, trotz der Tatsache, dass seine Kandidatur ursprünglich von einer autoritärenchinesischen Regierung und dem scharfen UNO- Kritiker und rechten US- Botschafter bei der Organisation, John Bolton, unterstütztwurde.
ورغم كل ذلك فقد أظهر بان كي مون طيلة فترة ولايته غريزةتقدمية صادقة في التعامل مع القضايا، رغم أن ترشيحه كان في الأساسمدعوماً من جانب الحكومة الصينية الاستبدادية، والمبعوث الأميركيللمنظمة جون بولتون ، الذي دأب على تقريع الأمم المتحدة.
-
Die Herausforderung für China besteht darin, seine Machtund seinen Einfluss in einer Art geltend zu machen, die mit den USAharmoniert und zwar trotz des weit verbreiteten Unmuts über Amerikas Positionen zu verschiedenen Themen von Taiwan bis zum ost-und südchinesischen Meer.
والتحدي الذي يواجه الصين الآن يتلخص في ممارسة سلطتهاونفوذها على نحو ينسجم مع مصالح الولايات المتحدة، على الرغم منالاستياء الواسع النطاق بين الصينيين إزاء الموقف الأميركي فيما يتصلبمجموعة من القضايا، من تايوان إلى بحري الصين الشرقيوالجنوبي.
-
Wenn Sie erlauben, arbeite ich Sie in den kommenden paar Wochen in eine wahre Vielfalt verschiedener Themen ein.
على سياق الأسابيع القليلة القادمة إذا سمحت لي أنا سأعرضك بسرعة على نسق مدهش من القضايا