-
Die Polizei hat eine bewaffnete Gruppe festgenommen.
قامت الشرطة بالقبض على جماعة مسلحة.
-
Eine bewaffnete Gruppe hat das Gebiet angegriffen.
هاجمت جماعة مسلحة المنطقة.
-
Sie wurden Zeuge, wie eine bewaffnete Gruppe die Kontrolle übernahm.
شهدوا كيف تسلمت جماعة مسلحة السيطرة.
-
Die Regierung verhandelt mit der bewaffneten Gruppe.
تتفاوض الحكومة مع الجماعة المسلحة.
-
Die bewaffnete Gruppe hat eine Reihe von Anschlägen durchgeführt.
نفذت الجماعة المسلحة سلسلة من الهجمات.
-
Gleichzeitig aber unterstützt Washington im kurdischen Norden bewaffnete Gruppen der PJAK – der "Partei für ein freies Leben in Kurdistan": Eine der PKK zugerechnete Gruppe, die mit rund 3000 Bewaffneten Angriffe über die irakisch-iranische Grenze hinweg durchführt und für Terroranschläge im iranischen Grenzgebiet verantwortlich ist.
غير أنَّ واشنطن تدعم في الوقت نفسه في شمال العراق مجموعات كردية مسلحة تابعة لحزب الحياة الحرة الكردستاني PJAK. تتحمّل هذه المجموعات المحسوبة على حزب الحياة الحرة الكردستاني المسؤولية عن القيام بنحو ثلاثة آلاف هجوم مسلح عبر الحدود العراقية الإيرانية واعتداءات إرهابية في المناطق الحدودية الإيرانية.
-
Vor über vier Monaten kam es laut Regierungsangaben in einer Vorstadt im Süden von Tunis zu heftigen Feuergefechten zwischen der Polizei und einer Gruppe von Bewaffneten. Bis heute aber weiß niemand in Tunesien, was sich damals wirklich zugetragen hat. Slim Boukhdhir berichtet.
رغم إنقضاء قرابة 4 أشهر على الأحداث التي أعلنت السلطات التونسية أنّها وقعت بالضواحي الجنوبية للعاصمة بين رجال الأمن وعدد من المسلحين، فإنّه لا أحد في تونس إلى اليوم يستطيع أن يُؤكّد حقيقة ما جرى، في ظلّ تلاحق روايات مُختلفة كانت أعلنتها الحكومة في مناسبات مُتوالية يُناقض بعضها الآخر. مقال بقلم سليم بوخذير
-
Am 12. Januar 2007 jedoch erklärte der tunesische Innenminister Rafik Haj Kacem während einer Sitzung der Regierungspartei, vom 23. Dezember bis zum 3. Januar sei es zu Zusammenstößen eines Aufgebots der tunesischen Sicherheitskräfte und bewaffneten Islamisten der Salafiyya-Gruppe für Predigt und Kampf (GSPC) gekommen, von denen 15 verhaftet und weitere zwölf getötet worden waren.
وفي 12 كانون الثاني/يناير 2007 ، خرج وزير الداخلية التونسي رفيق الحاج قاسم في ندوة للحزب الحاكم وكشف لأوّل مرّة أنّ المواجهات إنّما جدّت من 23 ديسمبر/كانون الأوّل إلى 3 يناير/كانون الثاني بين مسلّحين من "السلفيين الجهاديين" ورجال الأمن وأسفرت عن إعتقال 15 مسلحا و قتل 12.
-
Die Gruppe sei aus Algerien eingesickert und habe unter Beobachtung der Polizei gestanden. Nach Verhaftung der 15 Mitglieder habe sich erwiesen, dass die bewaffnete Gruppe es auf ausländische Botschaften und Diplomaten abgesehen hatte.
أنّ المسلّحين قدموا من الجزائر وكان البوليس يرقبهم منذ البداية وبعد إعتقال ال15 منهم تبيّن أنّهم دخلوا بالسلاح من الجزائر من أجل ضرب سفارات أجنبية وإستهداف ديبلوماسيين، حسب كلام الوزير.
-
Auch als die Führung der Verfassungspartei ("Hisb al-Dusturi") auf die Bildung bewaffneter Gruppen zurückgriff, waren deren Aufgaben genauestens definiert und zeitlich begrenzt. Sie sollten Druck auf die französische Regierung ausüben, damit sich diese zu Verhandlungen bereit erklärte.
وحتى عندما لجأت قيادة الحزب الدستوري إلى تشكيل مجموعات مسلحة، تم ذلك لغرض محدود في الزمن والوظيفة بهدف الضغط على الحكومات الفرنسية وجرها إلى فتح باب المفاوضات.
-
Bewaffnete Gruppen reklamieren die Waffenruhe jedoch als Erfolg ihrer militärischen Zermürbungsstrategie gegenüber Israel.
بيد أنَّ الفصائل الفلسطينية المسلَّحة تطالب باعتبار الهدنة كنصر يسجَّل لصالح إستراتيجية الاستنزاف العسكرية التي تتّبعها هذه الفصائل تجاه إسرائيل.
-
Heute gehen die Vereinten Nationen von etwa 120.000 Angehörigen so genannter illegaler bewaffneter Gruppen aus - zufällig genau dieselbe Zahl an Kämpfern, die 2001 nach Mudschaheddin-Angaben unter Waffen stand und entweder zeitweilig Sold oder Demobilisierungs-Abfindungen erhielt - aus internationalen Hilfsfonds.
بناء على تقديرات الأمم المتحدة يبلغ اليوم عدد أفراد ما يسمى بالمجموعات المسلحة غير الشرعية حوالي 120000 فرد. وهذا العدد يتطابق من قبيل الصدفة مع عدد المقاتلين الذين حملوا بناء على معلومات المجاهدين في عام 2001 السلاح وحصلوا مؤقتا على رواتب لقاء ذلك أو نالوا تعويضات بعد إنهاء خدمتهم العسكرية من صناديق المساعدات المالية الدولية.
-
Aber viele der "einfachen" Mitglieder der früheren bewaffneten Gruppen gehören in sozialer Hinsicht zu den Verlierern. Ihre berufliche (Wieder-)Eingliederung fällt schwer.
لكن يعدّ الكثير من الأعضاء "البسطاء" الذين كانوا تابعين للجماعات المسلّحة في عداد الفاشلين من وجهة نظر اجتماعية. فهناك صعوبة في إعادة "دمجهم".
-
Es handelt sich um die "Bewaffneten Islamischen Gruppen" ("groupes islamiques armés" - GIA) einerseits sowie andererseits um die "Salafistische Gruppe für Predigt und Kampf" ("groupe salafiste pour la prédication et le combat" – GSPC).
نحن هنا بصدد الحديث عن منظمتين، الأولى منهما هي "الجماعات الإسلامية المسلحة" (GIA) أما الثانية فهي "المجموعة السلفية للتبشير والجهاد" (GSPC).
-
Vertreter dieser These sprachen stattdessen entweder von "mit Agenten durchsetzten und vom Regime gesteuerten" bewaffneten Gruppen oder gar von "Todesschwadronen der Armee".
مؤيدو هذه النظرية يتحدثون بدلا من ذلك إما عن مجموعات مسلحة " تتضمن عملاء ويتحكم بها نظام الحكم" أو حتى عن " كتائب قتل تابعة للجيش".