-
Er ist den Regeln des Unternehmens untergeben.
هو مرؤوس لقواعد الشركة.
-
Alle Soldaten sind dem Befehl des Generals untergeben.
جميع الجنود مرؤوسون لأمر الجنرال.
-
Die Mitarbeiter sind der Leitung des Vorgesetzten untergeben.
الموظفون مرؤوسون لإدارة المشرف.
-
Die Studenten sind den Regeln der Universität untergeben.
الطلاب مرؤوسون لقواعد الجامعة.
-
Die Einwohner sind den Gesetzen des Landes untergeben.
السكان مرؤوسون لقوانين البلاد.
-
In Bezug auf Vorgesetzten- und Untergebenenverhältnisse ist ein Vorgesetzter strafrechtlich verantwortlich für jedes der in Artikel 2 genannten Verbrechen, das von Untergebenen unter seiner tatsächlichen Führungsgewalt und Kontrolle als Folge seines Versäumnisses begangen wurde, eine ordnungsgemäße Kontrolle über diese Untergebenen auszuüben, wenn
وفيما يتصل بالعلاقة بين الرئيس والمرؤوس، يتحمل الرئيس المسؤولية الجنائية عن أي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذا النظام الأساسي، والتي يرتكبها مرؤوسون يخضعون لسلطته وسيطرته الفعليتين، نتيجة لعدم سيطرته سيطرة سليمة على هؤلاء المرؤوسين، حيث:
-
a) der Vorgesetzte entweder wusste, dass die Untergebenen solche Verbrechen begingen oder zu begehen im Begriff waren, oder eindeutig darauf hinweisende Informationen bewusst außer Acht ließ;
(أ) يكون الرئيس قد عرف أو تجاهل عن عمد أية معلومات تبين بوضوح أن مرؤوسيه يرتكبون أو هم على وشك أن يرتكبوا تلك الجرائم؛
-
i) wusste, dass Untergebene unter seiner tatsächlichen Führungsgewalt und Kontrolle ein Verbrechen des Verschwindenlassens begingen oder zu begehen im Begriff waren, oder eindeutig darauf hinweisende Informationen bewusst außer Acht ließ;
'1` كان على علم بأن أحد مرؤوسيه ممن يعملون تحت إمرته ورقابته الفعليتين قد ارتكب أو كان على وشك ارتكاب جريمة الاختفاء القسري، أو تعمد إغفال معلومات كانت تدل على ذلك بوضوح؛
-
Mit ihrem Hang zu Diamanten und Statuen und dem Ruf, Untergebene von oben herab zu behandeln, ist sie eindeutig kein Obama.
ولكن من الواضح أنها بكل مجوهراتها الماسية وسمعتها فيالتعامل بغطرسة وتعجرف مع مرؤوسيها، لا تشبهأوباما في شيء.
-
Schlimmer noch ist, dass die Untergebenen des Premierministers in einem riesigen und vorwiegend ländlichgeprägten Land den Rundfunk kontrollieren und andere Medien im Würgegriff halten.
والأسوأ من ذلك أن أتباع رئيس الوزراء في هذا البلد الريفي ذيالمساحة الشاسعة يتحكمون في البث الإذاعي المسموع والمرئي ويُحكِمونقبضتهم الخانقة على وسائل الإعلام الأخرى.
-
Indem seine Wahl für den Posten als Außenministerin aufseine wichtigste Gegnerin Hillary Clinton fiel, und er Robert Gatesüber die Parteigrenzen hinaus zum Verteidigungsminister berief,zeigte er Offenheit für starke Untergebene.
فباختياره لخصمته الرئيسية هيلاري كلينتون كوزيرة للخارجية،وتجاوزه لحدود الحزبية بإبقاء روبرت غيتس في منصب وزير الدفاع، أثبتانفتاحه على الأتباع الأقوياء وتقبله لهم.
-
Anfang Juli 1914 stachelte Wilhelm nach dem Mord desösterreichischen Erzherzogs Franz Ferdinand die Österreicher an,doch konnte er am Ende des Monats seine eigenen Untergebenen nichtdaran hindern, einen Krieg zu beginnen, der dem Diktat der Militärstrategie folgte – dem berühmten Schlieffen- Plan.
ففي أوائل شهر يوليو/تموز 1914، وبعد مقتل الأرشيدوق النمساويفرانز فرديناند ، كان فيلهلم يشجع النمساويين، ولكن بحلول نهاية الشهرذاته كان عاجزاً عن منع أتباعه من شن الحرب، بعد أن تحججوا بضروراتالاستراتيجية العسكرية ـ أو خطة شليفين المشهورة.
-
Ein Vorfall aus der Vergangenheit - Strauss- Kahnhatte eine ungebührliche Beziehung zu einer Untergebenen, entkamaber glimpflich - signalisiert allerdings, dass der Fondseindeutigere Richtlinien hinsichtlich akzeptablen Verhaltens undstrengere Strafen bei deren Übertretung braucht.
والواقع أن حادثة سابقة لم تؤخذ على محمل الجد، حيث تورطشتراوس كان في علاقة غير لائقة مع إحدى مرؤوساته، يشير إلى أن الصندوقيحتاج إلى خطوط أكثر وضوحاً لتحديد السلوك المقبول فضلاً عن عقوباتأكثر صرامة للتجاوزات.
-
Der Kaiser war der oberste Paterfamilias, seine mildtätige Herrschaft wurde durch den Gehorsam seiner Minister und Untergebenen erwidert, während Familienmitglieder in den ihnenangemessenen, hierarchischen Beziehungen untergebrachtwurden.
فكان الإمبراطور رب الأسرة الأعلى، وكان حكمه المطبوع علىالخير يقابل بالطاعة من قِـبَل وزرائه ورعاياه، بينما كان أفرادالأسرة مثبتين فيما يتصل بعلاقاتهم الملائمة من حيث تدرجالسلطة.
-
In einer vernetzten Welt heißt Führung eher, in der Mittedes Kreises zu stehen und andere anzuziehen, als „ König des Bergs“zu sein und Befehle an Untergebene nach untenweiterzugeben.
وفي هذا العالم العامر بالشبكات أصبح وصف الزعامة أقرب إلىنقطة في وسط دائرة تجتذب إليها الآخرين من وصفها بملك يجلس على عرش فيأعلى جبل ويصدر الأوامر إلى رعاياه ومرؤوسيه في الأسفل.
-
Eine eigene Behörde, mit dem Titel Comitiva Romana oder eines römischen Grafen ausgezeichnet und dem Präfekten der Stadt untergeben, hatte die Bildsäulen zu überwachen., Es gab noch einen Präfekten Italiens wie Afrikas und Illyricums, also der drei Diözesen, welche ehemals dem Praefectus Praetorio Italiens untergeben waren., Ihre Gerichtssprengel, wohl nach den Regionen der Stadt eingeteilt, waren dem Stadtpräfekten untergeben; denn schwerlich waren jene Konsuln Richter bloß außerhalb Roms und die Judikate nur außerrömische Ortsgerichte., Der unglückliche Greis entschloß sich deshalb, die Insel Keos zu seinem Asyl zu wählen, deren Bistum ihm gleichfalls untergeben war., Witiko begab sich zu den Waldleuten, und rief diejenigen, die ihm untergeben waren, zusammen., Er unterrichtete und übte die, welche ihm untergeben waren, in allem Notwendigen, und sie suchten es zu erlernen., Ja, es ist nichts Schlimmes dabei, so der Mensch die Geschöpfe, die ihm untergeben sind, dazu zwingt., Die Leute waren seiner Rückkunft froh, weil sie ihr Vieh unterdessen einem schlechten Hirten hatten untergeben müssen, und setzten den Grafen neuerdings in seine Stelle ein., Die Officiere waren ihm entweder als seine Schuldner verpflichtet oder als seine Gläubiger aufs engste an sein Interesse, an die Fortdauer seiner Macht geknüpft; die Regimenter hatte er seinen Verwandten, seinen Geschöpfen, seinen Günstlingen untergeben., Einem deutschen Helden, dem Herzog Bernhard von Weimar, war die deutsche Reiterei des linken Flügels untergeben, und auf dem rechten führte der König selbst seine Schweden an, die Eifersucht beider Völker zu einem edeln Wettkampfe zu erhitzen.