-
Diese Menge an Informationen übersteigt weit meine Fähigkeiten zu zählen.
يفوق الحصر كمية المعلومات هذه قدرتي على العد.
-
Die Anzahl der Bücher in dieser Bibliothek übersteigt jede Vorstellung.
يفوق الحصر عدد الكتب في هذه المكتبة كل التصور.
-
Die Anzahl der Sterne im Universum ist unzählbar.
عدد النجوم في الكون يفوق الحصر.
-
Die Möglichkeiten, die vor uns liegen, sind unzählig.
الفرص المتاحة أمامنا تفوق الحصر.
-
Dieses Thema hat so viele Aspekte, dass es unermesslich ist.
هذا الموضوع يتضمن الكثير من الجوانب الى درجة تفوق الحصر.
-
ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsech-zigsten Tagung einen Bericht über das Problem der Gewalt gegen Wanderarbeitneh-merinnen und über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen, unter Berücksichtigung aktueller Informationen seitens der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere der Internationalen Arbeitsorganisation, des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, des Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau und des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau, der Internationalen Organisation für Migration, sowie der Berichte der in Ziffer 2 genannten Sonderberichterstatter und anderer einschlägiger Quellen, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen.
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الـجمـعية العـامة في دورتهـا الثانية والستين تقريرا عن مشكلة العـنف ضد العاملات المهاجرات وعن تنفيذ هذا القرار، آخذا في الاعتبار المعلومات المستكملة المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، والمنظمة الدولية للهجرة، إضافة إلى تقارير المقررتين الخاصتيـن المذكورتين في الفقرة 2 أعلاه، وسائر المصادر ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
-
Die fünf gefährdeten Länder müssen zig Milliarden neue Schulden aufnehmen und noch mehr alte Schuldenprolongieren.
ذلك أن الدول الخمس المتعثرة سوف تحتاج إلى وضع عشراتالمليارات من اليورو في ديون جديدة وترحيل كميات أضخم من الديونالقديمة.
-
Im Jahr 1980 bewarb sich Präsident Jimmy Carter mit einem Wahlprogramm um die Wiederwahl, das „nationale Wiederaufbaubanken“, Industriepolitik und einen von Arbeiter- und Unternehmensführerngeleiteten Rat, der entscheiden sollte, in welchen Bereichen zig Milliarden Dollar investiert werden sollten, vorsah.
ففي الثمانينيات أدار الرئيس جيمي كارتر حملة إعادة انتخابهعلى أساس برنامج يستند إلى تأسيس "بنوك إعادة التعمير الوطنية"،والسياسة الصناعية، ومجلس يترأسه زعماء العمال والأعمال التجارية،والذي كان من المفترض أن يقرر مكان استثمار عشرات المليارات منالدولارات.
-
Zu den hunderten Millionen Menschen, die ohnehin schonunter der Armutsgrenze leben, kommen noch einmal zig Millionenhinzu, wodurch auch der Fortschritt im Hinblick auf die Erreichungder Millenniums- Entwicklungsziele gebremst wurde.
ولقد أضيف عشرات الملايين من الناس إلى مئات الملايين منالبشر الذين يعيشون تحت خط الفقر، الأمر الذي يشكل تراجعاً عن التقدمالذي أحرزه العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Das bedeutet unter anderem, die Steuern für diejenigenanzuheben, die über $ 250.000 pro Jahr verdienen, und mit dem Geld Krankenversicherungen für zig Millionen von Amerikanernbereitzustellen, die – außergewöhnlich für eine Industrienation –keine haben.
وهذا يتضمن زيادة الضرائب على هؤلاء الذين يكسبون أكثر من 250ألف دولار سنوياً، واستخدام الأموال في مد التأمين الصحي إلى عشراتالملايين من الأميركيين الذين لا يتمتعون بهذه الرعاية ـ وهو أمر فريدبين الدول الصناعية.
-
Aufgrund eines rapiden Rückgangs der Exporte musstentausende Fabriken in den Deltas des Perlflusses und des Jangtseschließen und nun kehren zig Millionen arbeitsloser Wanderarbeiterin ihre Heimatprovinzen im Landesinneren zurück.
وعلى هذا فقد تسبب الانحدار السريع في الصادرات في إغلاق آلافالمصانع في منطقتي دلتا نهر بيرل ودلتا نهر اليانغتسي، والآن يعودعشرات الملايين من العمال المهاجرين العاطلين عن العمل إلى مقاطعاتهمالنائية.
-
In den indischen Bundesstaaten Andhra Pradesh und Gujaratz. B. sind Krankenwagen im Notfall in Reichweite von zig Millionen von Menschen, unterstützt von Mobiltelefonen,ausgefeilten Computersystemen und höheren staatlichen Investitionenin die Gesundheit der Landbevölkerung.
في بعض الولايات الهندية مثل أندرا براديش وغوجارات أصبحتخدمات إسعاف الطوارئ الآن في متناول عشرات الملايين من الناس، بدعم منشبكات الهاتف الجوال، وأنظمة الحاسب الآلي المتطورة، والاستثماراتالعامة المتزايدة في الصحة في المناطق الريفية.
-
Aber die Einhebung von Sozialversicherungsbeiträgen von Millionen von Arbeitnehmern und die Auszahlung von zig Millionen Rentenbeträgen ist jene Art von routinemäßiger, halbautomatischer Aufgabe, die ein Staat gut bewältigen kann.
لكن تحصيل الضرائب المفروضة على رواتب الملايين من العاملين،وتحرير عشرات الملايين من شيكات التقاعد، يشكل ذلك النوع من المهامالروتينية شبه الآلية التي تستطيع الحكومة أن تؤديها بكفاءة.
-
Wird die öffentliche Meinung Wohlwollen für die US- Notenbank hegen, wenn Politiker wie Ron Paul sie vernichtenddafür kritisiert ihren Aktiva jeden Monat zig Milliarden Dollar Verluste zuzufügen? Werden die Anleihemärkte drastisch nachgeben(und die Zinsen steigen), weil die Märkte befürchten, dass die Fedgedrängt wird, ihre gewaltigen Bestände in kurzer Zeit zuverkaufen?
فهل يتعاطف الرأي العام مع بنك الاحتياطي الفيدرالي عندماينتقده الساسة من أمثال رون بول بشدة بسبب خسارته لعشرات المليارات منالدولارات شهرياً من حيازاته من الأصول؟ وهل تنخفض أسواق السندات بشكلحاد (وترتفع أسعار الفائدة) مع خوف الأسواق من أن يضطر بنك الاحتياطيالفيدرالي إلى بيع حيازاته الضخمة في مدة بسيطة؟
-
PRINCETON – Über die längste Zeit des Jahres 2009 war die Regierung von Präsident Barack Obama mit dem politischen Kampfbeschäftigt, jenen zig Millionen Amerikanern, die über keine Krankenversicherung verfügen, eine solche zukommen zulassen.
برينستون ـ أنفقت إدارة الرئيس باراك أوباما القسم الأعظم منعام 2009 في التعامل مع مشاغل داخلية مرتبطة بالصراع السياسي الدائرحول مسألة توسيع نطاق التأمين الصحي ليشمل عشرات الملايين منالأميركيين الذين لا يتمتعون بأي رعاية صحية.