-
Es gibt kein Entkommen aus dieser Situation
لا مَفرَّ من هذا الموقف
-
Du wirst feststellen, dass es kein Entkommen gibt
ستكتشف أنَّهُ لا مفرّ من ذلك
-
Es gibt kein Entkommen vor der Wahrheit
لا مفرّ من الحقيقة
-
Um ehrlich zu sein, gibt es hier kein Entkommen
لكي أكون صريحاً، لا مفرّ من هنا
-
Es scheint, dass es für ihn kein Entkommen gibt
يبدو أنَّه لا مفرّ له من ذلك
-
Wir von der Marokkanischen Vereinigung für Menschenrechte bestehen darauf, dass es kein Entkommen vor der Strafe gibt, dass es zumindest administrative Maßnahmen gibt. Solange wir Straflosigkeit haben, werden sich die Menschenrechtsverletzungen wiederholen.
نحن في الجمعية المغربية لحقوق الإنسان نلح على عدم الإفلات من العقاب وفي حده الأدنى على الأقل أي المساءلة الإدارية. فمادام هناك إفلات من العقاب ستتكرر الانتهاكات.
-
Deshalb ist das Prinzip, dass es kein Entkommen von der Strafe geben darf, kein Motto, das in der Luft hängt, sondern es wird angewendet, es ist Programm auf verschiedenen Ebenen, damit in der Zukunft tatsächlich gewährleitstet ist, dass jeder bestraft wird, der sich dazu verführen ließ, das Leben und die Freiheit und die Rechte Anderer anzutasten.
ولذلك فإنّ مسألة عدم الإفلات من العقاب ليست شعارا في الهواء بل هي ممارسة وبرنامج على مستويات متعددة، لكي تضمن في المستقبل أن يتم إنزال العقاب بكل من تسول له نفسه المساس بحياة الآخرين أو بحريتم أو بحقوقهم.
-
FRANKFURT: Die Eurokrise hat die Europäische Union schonjetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staatenin eine Gläubiger- Schuldner- Beziehung verwandelt, aus der es soleicht kein Entkommen gibt.
فرانكفورت ــ كانت أزمة اليورو سبباً في تحويل الاتحادالأوروبي بالفعل من رابطة طوعية بين دول متساوية إلى علاقة بين دائنينومدينين لا يسهل الفكاك منها.
-
Es gibt aus dieser Falle kein Entkommen ohne Investitionenin die Bildung, die enorme gesellschaftliche Dividenden zahlenwürden.
والمهرب الوحيد من هذا الفخ يتلخص في الاستثمار في التعليم،والذي من شأنه أن يعود على الجميع بفوائد اجتماعية هائلة.
-
Im nächsten Jahrzehnt, und vor allem in den nächsten fünf Jahren, wird es jedoch kein Entkommen aus der Abhängigkeit voninternationalen Finanzmitteln und vor allem Hilfsgeldern geben, umden Wiederaufbau zu finanzieren.
ولكن في العقد القادم، وبشكل خاص في السنوات الخمس المقبلة،لن يكون هناك مفر من الحاجة إلى الاعتماد على التمويل الدولي، ومنحالمساعدات بشكل أساسي، في تمويل جهود إعادة البناء.
-
Zwei dieser Atomkraftwerke befinden sich in einem Umkreisvon 20 Kilometern zur Hauptstadt Taipeh und es besteht allgemeiner Konsens darüber, dass es für die überwiegende Mehrheit der Hauptstadtbewohner im Falle eines größeren Atomunfalls kein Entkommen gäbe.
وتقع اثنتان من المحطات الثلاث على بعد 20 كيلومتراً منالعاصمة تايبيه، ومن المتفق عليه عموماً أن الغالبية العظمى من مواطنيالعاصمة لن يتمكنوا من الفرار في حالة وقوع حادث نووي كبير.
-
Obwohl der nationalsozialistisch-sowjetische Pakt nichtlange hielt – Deutschland marschierte 1941 in Russland ein –, gabes für Polen kein Entkommen.
ورغم أن التحالف النازي السوفييتي لم يدم طويلاً ـ حيث غزتألمانيا النازية روسيا في عام 1941 ـ فإن بولندا لم تجد سبيلاً إلىالخروج.
-
Für diese ist Dschahannam als Unterkunft bestimmt , und davon finden sie kein Entkommen .
« أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا » معدلا .
-
Und ( erinnere ) an den Tag , wenn WIR die Felsenberge vergehen lassen , und du siehst die Erde hervorgehoben , und WIR werden sie versammeln und keinen von ihnen entkommen lassen .
« و » اذكر « يوم تُسَيَّرُ الجبالُ » نذهب بها عن وجه الأرض فتصير هباء منبثا وفي قراءة بالنون وكسر الياء ونصب الجبال « وترى الأرض بارزة » ظاهرة ليس عليها شيء من جبل ولا غيره « وحشرناهم » المؤمنين والكافرين « فلم نغادر » نترك « منهم أحدا » .
-
Und ( du wirst Erstaunliches erleben ) , würdest du nur sehen , als sie sich erschreckten . Dann gibt es kein Entkommen .
« ولوْ ترى » يا محمد « إذْ فزعوا » عند البعث لرأيت أمرا عظيما « فلا فوت » لهم منا ، أي لا يفوتوننا « وأخذوا من مكان قريب » أي القبور .