der Umschwung [pl. Umschwünge]
تَغَيُّر [ج. تغيرات]
les exemples
  • Die Änderung in der Haltung der New York Times kündigtleider keinen Umschwung bei der Einstellung der amerikanischen Wähler an.
    مما يدعو للأسف أن هذا التغير الذي طرأ على موقف جريد التايمزلا يبشر بتحول كامل في الرأي من جانب الجماهير الانتخابية.
  • Die Frage des Electoral College vernebelt nicht nur dieaufgrund landesweiter Meinungsumfragen erstellten Prognosen,es besteht auch die Möglichkeit von Überraschungen, die zu einem Umschwung in letzter Minute führen könnten.
    لا يقتصر الأمر على الإرباك الذي يحدثه المجمع الانتخابي فيمايتصل بالتوقعات المستندة إلى استطلاعات الرأي الوطنية، بل وهناك أيضاًاحتمال وقوع المفاجآت التي قد تؤدي إلى عكس النتائج في اللحظةالأخيرة.
  • Im Deutschland des Jahres 2009 gab es nicht nur keinen Umschwung hin zum politischen Rechtsextremismus: Es gab keine Anzeichen einer wie auch immer gearteten Unterstützung für dieradikale Rechte.
    وفي ألمانيا في عام 2009 لم نشهد أي تحول نحو التطرف السياسياليمني: بل ولم نر أية إشارة لأي شكل من أشكال الدعم لليمينالمتطرف.
  • Diese Veränderung des politischen Gleichgewichts – sowohlin Bezug auf Wählerstimmen als auch auf Institutionen – könnte die Hürden für einen autoritären Umschwung, von welcher Seite auchimmer, erhöhen.
    إن إعادة التوازن السياسي على هذا النحو ـ سواء من حيثالأصوات أو المؤسسات ـ من شأنه أن يخلق حواجز أعلى في مواجهة أيانحراف سلطوي، أياً كان مصدره أو منبعه.
  • Die Erklärung für diesen Umschwung war, dass es der Regierung gelungen war, genügend Wähler davon zu überzeugen, vonihrer Enthaltung ins „ Ja“- Lager zu wechseln (obwohl die Beteiligungimmer noch unter 50 % lag).
    نستطيع أن نفسر هذا التحول جزئياً بنجاح الحكومة في إقناعالعدد الكافي من الناخبين بالانتقال من الامتناع عن التصويت إلى معسكرالمؤيدين (رغم أن نسبة الإقبال على صناديق الاقتراع لم تتجاوز 50% منجمهور الناخبين).
  • Selbst wenn dies kurzfristig erfolgreich ist, wird dergewaltige Umschwung auf Regierungsausgaben in einigen Jahren nahezusicher zu bedeutsam niedrigeren Wachstumsraten führen.
    فحتى لو كتب للحكومة النجاح في هذا المسعى في المدى القصيرفإن التحول الضخم نحو الإنفاق الحكومي من شأنه أن يؤدي بلا أدنى شكإلى تباطؤ معدلات النمو إلى حد كبير في غضون سنوات قليلة.
  • Amerikas Umschwung zum Protektionismus hat jedoch schonlange vorher mit Präsident George W. Bushs Stahlzöllen im Jahr 2001begonnen.
    لكن عودة أميركا إلى مذهب الحماية بدأت قبل ذلك بمدة طويلة،مع تعريفة الصلب التي وضعها الرئيس جورج بوش في عام 2001.
  • Leider hat Amerikas Umschwung zum Protektionismus an dieser Stelle nicht Halt gemacht.
    ومما يدعو للأسف أن تحول أميركا نحو مذهب الحماية من جديد لميتوقف عند ذلك الحد.
  • Die Eurozone verzeichnet momentan noch größere Überschüsse,da der Umschwung in den südeuropäischen Ländern die langjährigenÜberschüsse Deutschlands erhöht.
    والآن أصبح لدى منطقة اليورو فوائض أكبر، مع تعزيز التقلباتفي جنوب أوروبا للفوائض في ألمانيا.
  • Ägypten wiederum könnte mit einer Verfassung, dietatsächlich alle gesellschaftlichen Gruppen einbindet und objektivumgesetzt wird, den Umschwung in Richtung Demokratieschaffen.
    في الوقت نفسه، وفي ظل دستور شامل حقاً ومطبق بموضوعية،تستطيع مصر أن تعود مرة أخرى إلى مسار الديمقراطية.
Synonymes
  • Wiederherstellug, Erneuerung, Umgestalltung | Wendung, Wende
    تحوّل ، تبدّل ، تقلّب ، حال ، تحوُّل ، تبدُّل ، تقلُّب ، فسد ، تأسُّن ، فساد ، احتال
Synonymes
  • Krise, Reform, Wende, Wechsel, Revolution, Tour, Veränderung, Wandel, Fortschritt, Neuregelung
Exemples
  • Diesen Umschwung kann man von 1840 datieren, von dem Zeitpunkt, zu dem die preußische Bourgeoisie an die Spitze der Bewegung der deutschen Bourgeoisie trat., Ich aber sage: Es ist ein großes Mißgeschick, wenn ein Jüngling kein reformatorisches Trauerspiel machen, kein neues philosophisches System erfinden, keinen Umschwung in den politischen Ideen des Zeitalters hervorbringen kann., Die Maximen der Gesellschaft hätten seit kurzem einen merkwürdigen Umschwung erlitten., Sie sollen diese erfindungsreiche Construction sehen, wo derselbe Umschwung der Räder das Getreide sichtet, es aufschüttet, zermalmt, das Mehl siebt und von der Kleie scheidet., Es mußte eine gewaltige Zeit gewesen sein, die einen solchen Umschwung der Dinge und der Menschen herbeiführen konnte., Aber wie wenig die Literaturen auf den Umschwung der nationalen und ästhetischen Begriffe vorbereitet waren, wird man am passendsten aus einer Vergleichung erkennen, die noch nicht angestellt worden ist., Ein einziger Feldzug reißt sie aus dieser tiefen Erniedrigung, und durch die mächtige Diversion, welche der siegende Bernhard den kaiserlichen Waffen an den Ufern des Rheins macht, wird der ganzen Lage des Kriegs ein schneller Umschwung gegeben., Der Kurfürst von Bayern durfte es nicht geschehen lassen, daß sich das Uebergewicht der Macht so entscheidend auf die Seite des Kaisers neigte und durch diesem plötzlichen Umschwung der Dinge der Friede verzögert würde., In dem nächsten Gemach, dem zum Empfang fremder Gesandten bestimmten Saal, fand er eine Anzahl von vornehmen Goten, Herzogen, Grafen und Edeln beisammen, die offenbar Beratung hielten über den Thronwechsel und den drohenden Umschwung der Verhältnisse., Diese Veränderung war ein sich rasch vollziehender Umschwung in Stimmung und Gesinnung der römischen Bevölkerung, wenigstens des gesamten Mittelstandes: der Kaufleute und Handwerker in den Städten, der Bauern und Colonen auf dem flachen Lande.
leftNeighbours
  • einen Umschwung, konjunkturellen Umschwung, radikalen Umschwung, dramatischen Umschwung, plötzlichen Umschwung, plötzlicher Umschwung, diesen Umschwung, konjunkturelle Umschwung, plötzliche Umschwung, bemerkenswerter Umschwung
rightNeighbours
  • Umschwung zugunsten, Umschwung geschafft, Umschwung eingeleitet, Umschwung vollzogen, Umschwung herbeigeführt, Umschwung in letzter Minute, Umschwung herbeizuführen, Umschwung bringen, Umschwung kam, Umschwung schaffen
wordforms
  • Umschwung, Umschwungs, Umschwünge, Umschwüngen, Umschwunges