-
Die Vor- und Nachteile sind zwei Seiten derselben Medaille.
الإيجابيات والسلبيات هي وجهين لعملة واحدة.
-
Liebe und Hass sind oft zwei Seiten derselben Medaille.
الحب والكراهية غالبًا ما يكونان وجهين لعملة واحدة.
-
Erfolg und Versagen sind nur zwei Seiten derselben Medaille.
النجاح والفشل مجرد وجهين لعملة واحدة.
-
Frieden und Krieg sind zwei Seiten derselben Medaille.
السلام والحرب هما وجهين لعملة واحدة.
-
Freiheit und Verantwortung sind zwei Seiten derselben Medaille.
الحرية والمسؤولية هما وجهين لعملة واحدة.
-
"Die Bewahrung der biologischen Vielfalt und die
Armutsbekämpfung auf unserer Erde sind zwei Seiten ein und
derselben Medaille", sagte Merkel. Die Menschheit ist dabei, in wenigen
Jahrzehnten zu zerstören, was die Natur in Millionen von Jahren geschaffen hat.
Jeden Tag sterben ungefähr 100 bis 150 Tier- und Pflanzenarten aus.
فضلاً عن ذلك قالت ميركل: إن الحفاظ على التنوع البيولوجي
ومكافحة الفقر على كوكبنا يمثلان وجهين لعملة واحدة. إن الناس
يدمرون في عدة عقود ما كونته الطبيعة في ملايين السنين، فكل يوم
ينقرض 100 إلى 150 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
-
Organisierte Kriminalität und Terrorismus sind "zwei Seiten derselben Medaille".
تعتبر الجريمة المنظمة والإرهاب ”وجهين لعملة واحدة“.
-
Die Bekämpfung der Aufständischen und die Bekämpfung des Drogenhandels sind zwei Seiten derselben Medaille.
والحقيقة أن مقاومة التمرد ومكافحة المخدرات وجهان لنفسالعملة.
-
Die nationalen Regierungen zögern allerdings weiterhin, Kompetenzen abzugeben: Im November 2004 beschloss der Europäische Rat, bei Maßnahmen gegen die illegale Einwanderung einqualifiziertes Mehrheitswahlsystem einzuführen. Beschränkungen derlegalen Einwanderung unterliegen bei Abstimmungen jedoch nach wievor dem Einstimmigkeitsprinzip, so als wären die legale und dieillegale Einwanderung nicht zwei Seiten ein und derselben Medaille.
لكن الحكومات الوطنية تظل كارهة لتفويض السلطة: ففي نوفمبر2004، تقبل المجلس الأوروبي تصويت الأغلبية المؤهلة على إجراءات خاصةبالهجرة غير الشرعية، لكنها تركت مسألة القيود على الهجرة الشرعيةخاضعة لقواعد الإجماع، وكأن الهجرة الشرعية والهجرة غير الشرعية ليساوجهين لنفس العملة.
-
Aber die ernährungstechnische Überzeugung, dass Gesundheitund Moral zwei Seiten derselben Medaille sind, ist eine tiefverwurzelte Auffassung.
ولكن الاعتقاد السائد في علم النظم الغذائية بأن الصحةوالأخلاق وجهان لعملة واحدة يُعَد فكرة عميقة الجذور.
-
Ich glaube was er begreift, ist, daß da zwei Seiten derselben Medaille sind.
كلاّ، لقد انتهيتَ من إبقائي بهذه الجزيرة
-
Das echte Cape,... er hätte diesen Drive-by heute... und diesen Mistkerl, der hinter Max her ist,... als zwei Seiten derselben Medaille gesehen und er wäre draußen auf den Straßen... und würde Köpfe rollen lassen.
العبائة الحقيقي سوف ينظر إلي هؤلاء القتلة اليوم و إلي الحقير الذي يطارد ماكس كوجهين لعملة واحدة