-
Der Lehrer hat die Prüfungsergebnisse an die Schüler übergeben.
قام المعلم بتسليم نتائج الامتحانات إلى الطلاب.
-
Er hat die vertraulichen Dokumente an seinen Vorgesetzten übergeben.
سلّم الوثائق السرية إلى مديره.
-
Bitte übergeben Sie mir die Schlüssel.
من فضلك، أعطني المفاتيح.
-
Die Königin hat die Krone an ihren Sohn übergeben.
سلمت الملكة التاج لابنها.
-
Ich habe meinem Assistenten die Verantwortung für das Projekt übergeben.
سلمت مسؤولية المشروع لمساعدي.
-
Am 19.03. wird Bundesaußenminister Steinmeier dem palästinensischen Generaldelegierten
in Deutschland, Herrn Hael Al Fahoum, bei einem kurzen Treffen zwei der insgesamt 20
Polizeieinsatzwagen für die palästinensische Zivilpolizei übergeben.
وفي 19 مارس/ آذار يقوم وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بتسليم السيد/ المفوض العام
الفلسطيني في ألمانيا في لقاء قصير لهما سيارتين من إجمالي 20 سيارة مجهزة للشرطة الفلسطينية.
-
Neben den beiden jetzt übergebenen Gebäuden werden in den Provinzen Kundus und Takhar
weitere 22 Polizeiposten, 6 Polizeiwachen, 2 Distrikthauptquartiere und das Gebäude der
Flughafenpolizei Kundus fertig gestellt.
وفضلاً عن المبنيين اللذين قد تم تسليمهما في الوقت الراهن فسيتم في الولايتين قندوز وتخار توفير 22
نقطة شرطة و 6 نقاط مراقبة وأيضاً مركزي شرطة رئيسيين وكذلك مبنى لشرطة المطار في قندوز.
-
Am 26. August haben der Leiter der Außenstelle Kundus, Burkhard
Ducoffre, und der GTZ-Vertreter Kornelius Schiffer, vier
Allradfahrzeuge an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
في 26 أغسطس/ آب قام كل من مدير مكتب إعادة الإعمار في منطقة قندوز
بوركارد دوكوفر وممثل الوكالة الألمانية للتعاون الفني كورنيليوس شيفر
بتسليم أربع سيارات ذات دفع رباعي إلى حكومة ولاية قندوز.
-
Mit der Zivilpolizei ist vereinbart worden, dass vier Fahrzeuge offiziell durch
BM anlässlich seines Besuchs in Jenin übergeben werden sollen.
وقد تم الاتفاق مع الشرطة بأن يقوم وزير الخارجية الألماني شتاينماير بتسليم أربع سيارات
بشكل رسمي خلال زيارته المزمعة إلى مدينة جنين قريباً .
-
Steinmeier drückte seine Freude aus, dass die beiden Medevac-Hubschrauber der afghanischen
Polizei übergeben wurden. Er betonte, er freue sich, wenn dieses Projekt der Startschuss für
weitere gemeinsame Vorhaben und ein verstärktes Engagement Russlands beim Wiederaufbau
Afghanistans sein könne.
فضلاً عن ذلك عبر شتاينماير عن سعادته لتسليم الطائرتين المروحيتين من طراز ميديفاك للشرطة الأفغانية،
كما أكد على شعور السعادة الذي سيتملكه إذا كان هذا المشروع بمثابة انطلاقة لمشاريع أخرى مشتركة
وإسهام أكبر لروسيا في إعادة إعمار أفغانستان.
-
Die afghanischen Behörden können ihre Aufgaben nur erfüllen,
wenn sie über die notwendige Ausstattung verfügen. Am 7.
September haben Vertreter des Auswärtigen Amts und der GTZ
sieben Computer an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
لا يمكن للمصالح الحكومية الأفغانية القيام بمهامها إلا إذا توافرت لديها
التجهيزات اللازمة، ومن هذا المنطلق قام ممثلو وزارة الخارجية الألمانية
و كذلك ممثلو الوكالة الألمانية للتعاون الفني في 7 سبتمبر/ أيلول بتسليم سبعة
أجهزة كمبيوتر لحكومة الولاية في قندوز.
-
Vertreter der Regierungsdepartments für Wasser, Landwirtschaft,
Frauen und Entwicklung, Erziehung sowie ländliche Entwicklung
erhielten die Geräte. Die gleiche Anzahl von Computern wurden
auch in der Nachbarprovinz Takhar an die dortigen Schlüsseldepartments übergeben. Insgesamt hat
die Ausstattung einen Wert von rund 15.000 US-Dollar.
وقد تسلم الأجهزة ممثلو القطاعات الحكومية للمياه، والزراعة، والنساء
والتنمية، والتعليم، والتنمية الريفية، وبالمثل كانت القطاعات الأساسية في
الولاية المجاورة تخار قد تسلمت نفس العدد من أجهزة الحاسوب، بذلك يكون إجمالي قيمة التجهيز ما يقرب من
15 ألف دولار أمريكي.
-
Deutschland hat die Führung der Marineeinheiten vor
dem Libanon an Italien übergeben. Der europäische
Verband Euromarfor stellt künftig den Kern der
Einsatzkräfte. Wichtigste Aufgabe der Unifil-Missioni
(United Nations Interim Forces in Lebanon) ist die
Unterbindung des Waffenschmuggels.
سلمت ألمانيا إيطاليا قيادة الوحدات البحرية أمام السواحل اللبنانية،
وستمثل القوات البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي مستقبلاً أساس
القوات الفاعلة هناك، وتُعتبر عملية منع تهريب الأسلحة من أهم
المهام المكلفة بها قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
(اليونيفيل).
-
Ein Jahr nach dem Ende der Kämpfe kommt der
Wiederaufbau des palästinensischen Flüchtlingslagers
Nahr Al Bared im Nordlibanon in Gang. Am 29.
Oktober begannen die Aufräumarbeiten und ein von
Deutschland geförderters Berufsbildungszentrum wurde
offiziell übergeben.
انطلقت عملية إعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في
شمال لبنان بعد مضي عام على نهاية القتال، حيث بدأت في 29
أكتوبر/ تشرين أول أعمال التطهير من الألغام وتم رسمياً تسليم
مركز للتأهيل المهني مدعوم من الجانب الألماني.
-
Diese Zusage konnte zum neuen Schuljahr schon in die Tat umgesetzt werden und die
Berufsschule wurde von der Geschäftsträgerin, Irene Plank, im Anschluss an die Eröffnung der
Schutträumung offiziell übergeben.
تم فعلياً تطبيق فعاليات هذه المنحة مع بداية العام الدراسي الجديد، كما قامت إريني بلنك القائمة على
تنظيم هذا المشروع بتسليم المدرسة الصناعية رسمياً عقب افتتاح عمليات إزالة الحطام.