-
Universitätsprofessoren spielen eine wichtige Rolle in der Bildung.
أساتذة الجامعة يلعبون دورًا هامًا في التعليم.
-
Universitätsprofessoren müssen immer auf dem neuesten Stand der Forschung sein.
يجب على أساتذة الجامعة أن يكونوا دائمًا على اطلاع على أحدث الأبحاث.
-
Viele Universitätsprofessoren veröffentlichen auch eigene Forschungsergebnisse.
كثير من أساتذة الجامعة ينشرون أيضًا نتائج أبحاثهم الخاصة.
-
Universitätsprofessoren tragen dazu bei, das Wissen der nächsten Generation zu formen.
أساتذة الجامعة يساهمون في تشكيل معرفة الجيل القادم.
-
Die Arbeit der Universitätsprofessoren geht über das Unterrichten hinaus.
عمل أساتذة الجامعة يتعدى القاعة الدراسية.
-
"Die Anti-Normalisierung ist schlecht für Ägypten und ein Problem für sie", sagt der 61jährige Universitätsprofessor, der moderne ägyptische Sprache und Literatur an der Hebräischen Universität in Jerusalem lehrt.
وروزنباوم الذي يبلغ عمره واحدًا وستين عامًا ويعمل أستاذًا جامعيًا لمادة اللغة المصرية الحديثة وآدابها في الجامعة العبرية في القدس، يقول إنَّ "مناهضة التطبيع تعدّ أمرًا سيِّئًا بالنسبة لمصر كما أنَّها تشكِّل مشكلة بالنسبة للمصريين".
-
Ganz anders sieht das hingegen der Universitätsprofessor und Islamismus-Experte Mohamed Darif.
وفي المقابل يرى الأستاذ الجامعي والخبير في الشؤون الإسلامية، محمد ظافر أنَّ الأوضاع على نحو مختلف اختلافًا تامًا.
-
Der Hauptarchitekt der neuen türkischen Außenpolitik, Ahmed Davudoglu, fungiert unter anderem als Chefberater von Ministerpräsident Erdogan. Der Akademiker und Universitätsprofessor gilt als Vertreter der realistischen Schule.
والمهندس الرئيسي للسياسة الخارجية التركية الجديدة، الأكاديمي والأستاذ الجامعي أحمد داود أوغلو الذي يعتبر ممثلاً للمدرسة الواقعية - يؤدّي أدوارًا عديدة منها دور رئيس مستشاري رئيس الوزراء التركي رجب طيب إردوغان.
-
Den Aufschrei der Öffentlichkeit gegen diese offizielle Doktrin, vor allem der Universitätsprofessoren, beantwortete Staatspräsident Jacques Chirac mit der Einführung eines Gedenktages an die Sklaverei.
احتجّت الجماهير الفرنسية وبالدرجة الأولى الأَساتذة الجامعيون على هذا النهج المتّبع رسميًا، وكان ردّ الرئيس الفرنسي جاك شيراك على هذا الاحتجاج هو إقراره تبني يوم رسمي يذكر بالعبودية.
-
So wurden Mitte Mai drei führende Reformer - Ali al-Dumaini, ein bekannter Journalist und Dichter, sowie die Universitätsprofessoren Abdullah al-Hamid und Matruk al-Falih - unter Ausschluss der Öffentlichkeit und ohne Rechtsvertretung für die Angeklagten zu Haftstrafen von sechs bis neun Jahren verurteilt.
وهكذا حُكم في منتصف مايو/أيار هذا العام على ثلاثة من دعاة الإصلاح المهمين بالسجن لمدة تتراوح بين ست وتسع سنوات، وهم الكاتب والشاعر علي الدميني والأساتذة الجامعيون الدكتور عبد الله الحامد والدكتور متروك الفالح، وكانت المحاكمة سرية وبدون وكلاء للدفاع عن المتهمين.
-
Laut Gesetz, sagt Abu al-Ula Madi, seien fünfzig Unterstützer nötig, um die Zulassung zu beantragen. Al-Wasat könnte tausend Unterschriften zusammenbringen, man habe aber bewusst bei 200 Unterschriften aufgehört zu sammeln – und sich dabei auf wichtige und exemplarische Namen aus dem öffentlichen Leben beschränkt, unter ihnen Rechtsanwälte, Journalisten, Universitätsprofessoren, Bauern und Arbeiter.
ويقول ماضي، يحتاج طلب الترخيص كما ينص القانون إلى ٥٠ ناشط. كان بمقدور الوسط أن يجمع ١٠٠٠ توقيع، بيد أننا تعمدنا التوقف عن الجمع عند التوقيع رقم ٢٠٠ - واقتصرنا على جمع أسماء مهمة ونموذجية من الحياة العامة، كمحامين وصحفيين ومدرسين جامعيين وفلاحين وعمال.
-
PRAG – Am 1. Weihnachtstag des letzten Jahres wurde einerder bekanntesten Menschenrechtsaktivisten Chinas, der Schriftsteller und Universitätsprofessor Liu Xiaobo, zu11 Jahren Haft verurteilt. Liu ist einer der Haupturheber der Charta 08, einer Petition, die von der tschechoslowakischen Charta77 inspiriert wurde und die chinesische Regierung auffordert, sichan ihre eigenen Gesetze und die Verfassung zu halten, und zudem dieoffene Wahl von staatlichen Amtsträgern fordert sowie Religionsfreiheit, freie Meinungsäußerung und die Abschaffung der Gesetze gegen die „ Untergrabung der Staatsgewalt“.
براغـ في يوم عيد الميلاد الماضي صدر الحكم ضد واحد من أفضلالناشطين المعروفين في مجال حقوق الإنسان، وهو الكاتب والأستاذالجامعيليو شياو بو، بالسجن لمدة أحد عشر عاماً. كانليو أحد المشاركينالرئيسيين في وضع ميثاق 08، وهو عبارة عن عريضة التماس مستلهمة منميثاق 77 في تشيكوسلوفاكيا.ولقد طالب الموقعونعلى العريضة الحكومةالصينية بالالتزام بالقانون والدستور، كما طالبوا بالانتخاب المفتوحللمسؤولين الرسميين، وحرية الدين والتعبير، وإلغاء قوانين"التخريب".
-
Am 15. Mai wurden drei führende Reformer – Ali Al Dumaini,ein bekannter Journalist und Dichter, sowie die Universitätsprofessoren Abdullah Al Hamid und Matruk al Falih –unter Ausschluss der Öffentlichkeit und ohne Rechtsvertretung fürdie Angeklagten zu Haftstrafen von sechs bis neun Jahrenverurteilt.
في الخامس عشر من مايو، وفي محاكمة مغلقة بدون تمثيل قانونيللمتهمين، أدين ثلاثة من رواد الإصلاح في المملكة ـعلي الدميني، صحافيوشاعر معروف، والأستاذين الجامعيينعبد الله الحامد ومتروك الفالحـوحكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح ما بين ستة إلى تسعة أعوام.
-
Als Universitätsprofessor höre ich viel über berufliche Zukunftssorgen.
نظراً لعملي كأستاذ جامعي، أستمع إلى الكثير من المخاوفالمتعلقة بالمستقبل المهني.
-
Als Universitätsprofessor fällt mir auf, dass mich meine Studenten heute in einem anderen Ton um Karrieretipps bitten, alsin der Vergangenheit.
وبصفتي كأستاذ لعلم الاقتصاد، فقد وجدت أن تلامذتي كثيراً مايسألونني النصيحة بشأن مستقبلهم المهني بنبرة مختلفة عن تلك التي كنتأسمعها من تلامذتي في الماضي.