les exemples
  • Die AIDS-Epidemie ist weltweit eine ernsthafte Gesundheitskrise.
    وباء الإيدز هو أزمة صحية خطيرة على مستوى العالم.
  • Die AIDS-Epidemie hat die Länder südlich der Sahara am stärksten getroffen.
    وباء الإيدز أصاب أشد البلدان تحت الصحراء الكبرى بالصدمة.
  • Die globale Reaktion auf die AIDS-Epidemie hat sich über die Jahre verändert.
    تغيرت الرد العالمي على وباء الإيدز على مر السنين.
  • Die Forschung und Entwicklung neuer Behandlungen ist entscheidend für die Bekämpfung der AIDS-Epidemie.
    البحث وتطوير العلاجات الجديدة أمر حاسم في مكافحة وباء الإيدز.
  • Wegen der AIDS-Epidemie gibt es in vielen Ländern einen großen Bedarf an qualifizierten Gesundheitspersonal.
    بسبب وباء الإيدز، هناك حاجة كبيرة في العديد من البلدان للموظفين الصحيين المؤهلين.
  • anerkennend, dass bei der Eindämmung der HIV/Aids-Epidemie in einer kleinen, jedoch steigenden Zahl von Ländern Fortschritte erzielt wurden, jedoch weiterhin tief besorgt angesichts der allgemeinen Ausbreitung und Feminisierung der Epidemie,
    وإذ تسلم بإحراز تقدم في احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عدد قليل ولكن متزايد من البلدان، وإذ يظل يساورها عميق القلق إزاء تفشي الوباء وانتشاره بين الإناث،
  • p) auch weiterhin Maßnahmen zur Bekämpfung der HIV/Aids-Epidemie zu ergreifen;
    (ع) أن تواصل اتخاذ إجراءات لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
  • ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, entsprechend den von der Generalversammlung in ihrer Resolution 59/275 vom 23. Dezember 2004 festgelegten Prioritäten und unter Heranziehung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen als Leitlinie besondere Aufmerksamkeit auf so wichtige Fragen wie die Beseitigung der Armut, die Konfliktprävention, die nachhaltige Entwicklung, die Menschenrechte, die HIV/Aids-Epidemie, den Kampf gegen den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen und die Bedürfnisse des afrikanischen Kontinents zu richten;
    تطلب من إدارة شؤون الإعلام أن تولي، وفقا للأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، ومع الاسترشاد بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، اهتماما خاصا لمسائل رئيسية مثل القضاء على الفقر، ومنع نشوب الصراعات، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، واحتياجات القارة الأفريقية؛
  • Die HIV/Aids-Epidemie ist vor allem in einigen Entwicklungsländern zunehmend ein Problem der Jugend.
    أصبح وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل بصورة متزايدة مشكلة للشباب، ولا سيما في أنحاء من العالم النامي.
  • ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, entsprechend den von der Generalversammlung in ihrer Resolution 59/275 vom 23. Dezember 2004 festgelegten Prioritäten und unter Heranziehung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen als Leitlinie besondere Aufmerksamkeit auf so wichtige Fragen wie die Beseitigung der Armut, die Konfliktprävention, die nachhaltige Entwicklung, die Menschenrechte, die HIV/Aids-Epidemie, den Kampf gegen den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen und die Bedürfnisse des afrikanischen Kontinents zu richten;
    تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تولي، وفقا للأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، ومع الاسترشاد بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، اهتماما خاصا لمسائل رئيسية مثل القضاء على الفقر ومنع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره واحتياجات القارة الأفريقية؛
  • Die geschlechtsspezifischen Aspekte der Aids-Epidemie sind ebenfalls mit Vorrang anzugehen.
    ويشكّل التصدي للعنصر المتعلق بنوع الجنس في وباء الإيدز عاملا يحظى بالأولوية أيضا.
  • Im Juni 2007 gab das UNAIDS eine Reihe geschlechtsspezifischer Analysen einzelstaatlicher Aids-Maßnahmen heraus, laut denen die Erkenntnis zugenommen hat, dass die Ungleichstellung der Geschlechter und schädliche Geschlechternormen zu den Haupttriebkräften der Aids-Epidemie gehören.
    وفي حزيران/يونيه 2007، نشر برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة من التقييمات للاستجابات الوطنية للإيدز فيما يتعلق بالجنسين، أوضحت أن ثمة إدراكا متزايدا بأن عدم المساواة بين الجنسين والمعايير الجنسانية الضارة هي من العوامل الرئيسية المنشطة لوباء الإيدز.
  • a Da die Aids-Epidemie erst seit wenigen Jahren in dieser Region in Erscheinung tritt, liegen keine Angaben für frühere Jahre vor.
    (أ) لا تتوافر أية بيانات، إذ لم تظهر الأوبئة في هذه المنطقة إلا منذ عهد قريب ولا تتوافر بيانات عن سنوات سابقة.
  • Diese Feminisierung der HIV/Aids-Epidemie erfordert dringende Antwortmaßnahmen.
    ويتطلب تأنيث الوباء ردا عاجلا.
  • Im September 2003 veranstaltete die Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten für afrikanische Fachkräfte ein Ausbildungsseminar über HIV/Aids und Erwachsenensterblichkeit in den Entwicklungsländern, das ein eingehendes Verständnis der weitreichenden demografischen Aspekte der HIV/Aids-Epidemie vermittelte.
    وعقدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أيلول/سبتمبر 2003، حلقة عمل تدريبية تتعلق بوباء الإيدز ومعدلات وفيات البالغين في البلدان النامية لصالح أخصائيين أفارقة قدمت فهما راسخا للجوانب الديمغرافية الواسعة لوباء الإيدز.