-
Der Film "Rhythm is it!" begeistert jedes Publikum und war Auftakt zur
Performance des Tänzers Xavier Le Roy, der seine Interpretation von "Le Sacre
du Printemps" zum Besten gab. Da das bunte Publikum bislang wenig
Berührungspunkte mit zeitgenössischem Tanz gehabt hatte, war es umso
interessanter, dass sich Le Roy allen Fragen ausgiebig stellte.
كما أبدى الجمهور كله إعجابه بفيلم "هذا هو الإيقاع!“، حيث تيم افتتاح عرض الراقص إكزافيه لو روا
بهذا الفيلم. وقد استلهم لو روا عرضه الرائع من باليه "قدسية الربيع". وقيد أجاب لو روا على جميع
الأسئلة التي تلقاها باستفاضة، وكان هذا أمراً حسناً لان الجمهور المتنوع لم يكن قد احتك حتى ذلك الوقت
بشكل كبير بالرقص المعاصر.
-
Unter dem Motto "Ishraqa almanya"
(deutsches Strahlen/Leuchten) wurden am 24.
und 25. März die Deutschen Kulturwochen in
Ägypten eröffnet, die im Kontext der deutscharabischen
Kulturinitiative "Netzwerke des Vertrauens" 2009 stattfinden. Die
Botschaft Kairo und das Goethe-Institut Ägypten haben in Kooperation mit
weiteren deutschen Kulturmittlern und ägyptischen Partnern ein Programm aus
Musik, Tanz, Film, Ausstellungen und Vorträgen zusammengestellt, das so
vielfältig wie das moderne Deutschland ist und bis zum 14. Mai in Kairo,
Alexandria und Assiut für jeden Geschmack etwas bereithalten sollte.
تحت هذا الشعار تم افتتاح الأسابيع الثقافية الألمانية
في مصر في يومي 24 و 25 مارس/ آذار والتي
تُجرى عام 2009 في سياق المبادرة الثقافية
الألمانية العربية، وقد أعدت السفارة الألمانية
بالقاهرة ومعهد جوته في مصر بالتعاون مع هيئات ثقافية ألمانية أخرى برنامجاً من الموسيقى
والرقص والأفلام والمعارض والمحاضرات، مما يعكس التنوع الثقافي الذي تتسم به ألمانيا
الحديثة ويستمر هذا البرنامج المعد لإرضاء كافة الأذواق حتى 14 مايو/ آيار في القاهرة
والإسكندرية وأسيوط.
-
More more more... future kommt direkt nach der Uraufführung in Brüssel nach Hannover.
Vier Musiker und drei Tänzer werden bei diesem szenischen Konzert auf der Bühne stehen,
darunter der weit über den Kongo hinaus bekannte Gitarrist Flamme Kapaya.
"المزيد .. المزيد .. المزيد من المستقبل" يُعرض في هانوفر بعد العرض الأول في بروكسل مباشرة، وسوف يقف أثناء
هذا الحفل الموسيقي على المسرح أربع موسيقيين وثلاث راقصين، أحدهم عازف الجيتار الذي تجاوزت شهرته حدود
الكونغو فلم كابايا.
-
"Die libanesischen Politiker werden immer nach der syrisch-saudischen Pfeife tanzen müssen", sagt Makdisi, ob ihnen das gefalle oder nicht.
ويقول كريم مقدسي إنَّ "السياسيين اللبنانيين سوف يبقون يميلون دائمًا حسب الأهواء السورية والسعودية"، سواء كانوا يرغبون أو لا يرغبون.
-
Ursprung der wilden Phantasie dürfte sein, dass alevitische Männer und Frauen bei ihren Cem genannten Zeremonien gemeinsam beten, anders als Sunniten. Dabei wird auch zur Musik eines Saiteninstruments gesungen und ein besonderer Tanz aufgeführt. Beides ist in einer Moschee undenkbar.
هذه الصورة الوحشية قد تعود في الأصل إلى اختلاط رجال ونساء الطائفة العلوية أثناء نوع من الطقوس الدينية، يُعزف أثناءها على آلة وترية ويرقصون رقصة معينة، خاصة أنه لا يمكن حدوث هذا الاختلاط والموسيقى في المسجد.
-
Es könnte beim Leser der Eindruck entstehen, als würden Millionen Muslime in Europa nach der Nase von Ben Laden und Zawahiri tanzen?
ألا تتخوف من أن يتبلور لدى القارئ انطباع بأن ملايين المسلمين في أوروبا تنقاد وراء بن لادن والظواهري؟
-
"Das islamische Recht verbietet Filme, Musik und Tanz", verkündete der Vorsitzende der Union der Scharia-Gerichte, Scharif Sheikh Achmed, danach.
برر فيما بعد رئيس اتحاد محاكم الشريعة الشيخ شريف أحمد ذلك الهجوم بقوله "إن القانون الإسلامي يمنع الأفلام والموسيقى والرقص".
-
Tanz zwischen Geistern
الرقص بين الأشباح
-
Und wenn Freitagabend über dem Omdurman-Friedhof die Sonne untergeht, singen hunderte von Sufi-Tänzern zum lauten Rhythmus zahlreicher Trommeln und wirbeln um die Grabstädte eines muslimischen Heiligen herum – in der Tradition eines volkstümlich-islamischen Mystizismus, wie er der NIF ein Dorn im Auge ist.
وعندما تغيب الشمس على مقبرة أم درمان تعج الأرض بأغاني ورقصات وإيقاعات طبول الصوفيين حول ضريح أحد الأولياء المسلمين – وذلك ضمن تقليد صوفي إسلامي شعبي، يعتبر شوكة في حلق الجبهة الإسلامية.
-
Die Interaktion zwischen Männern und Frauen im Islam; Gesang, Musik und Tanz aus islamischer Sicht.
الإختلاط والغناء والموسيقي في الإسلام
-
" schrie Fritschy und fing an zu tanzen, ohne sein Glas von den Augen zu nehmen., Dafür ist es besser als eine Maskerade, einen arabischen Schech Quadrille tanzen zu sehen, und hiermit lege ich Ihnen die Einladungen Seiner Hoheit zu Füßen.", Ich hab's fast genug", sagte der Ginni. "Es ist hart, zuviel mit jungen Türken zu tanzen, die nicht lang genug in Paris waren.", "Weiß nicht", war die hastige Antwort, "aber andere sollen mir tanzen.", "Ein Afrit und ein Prokurist haben alles", versetzte O'Donald. "Sie wollen noch tanzen?, Doch wer wollte tanzen, wenn Effendini nicht mehr zuzusehen geruhten?, Umsonst bin ich nicht in Paris gewesen, das kann ich Ihnen schon sagen, und wenn Sie auf dem bayrischen Offiziersball tanzen wollen, bleibt Ihnen nichts übrig als Geduld und meine Wenigkeit., Etwas später erschien auch der Meister, gab ihm im Vorübergehen gähnend einen freundschaftlichen Stoß und bestieg den Arbeitstisch, auf dem die zwei Gesellen und Nick schon seit einiger Zeit die Nadeln tanzen ließen., Dabei fing Bockelhardt im hinteren Teil der Stube zu tanzen an, worauf seine Frau etwas von Bockssprüngen murmelte und Gretle mit den Kindern sehr energisch zur Türe hinausschob., Er hätte tanzen können, als er in sinkender Dämmerung am Münster hinging und dabei mehrmals sinnend stehenblieb.