-
Die Provinz arbeitet an Projekten zur Nutzung erneuerbarer Energien.
تعمل المحافظة على مشاريع لاستغلال الطاقة المتجددة.
-
Erneuerbare Energien sind eine saubere Alternative zu fossilen Brennstoffen.
الطاقة المتجددة هي بديل نظيف للوقود الأحفوري.
-
Die Nutzung erneuerbarer Energien kann den Ausstoß von Treibhausgasen reduzieren.
يمكن أن تساهم استخدام الطاقة المتجددة في تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة.
-
Die Investition in erneuerbare Energie kann wirtschaftlichen Wachstum stimulieren.
الاستثمار في الطاقة المتجددة يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي.
-
Erneuerbare Energie ist der Schlüssel zur Bewältigung des Klimawandels.
الطاقة المتجددة هي المفتاح للتعامل مع التغير المناخي.
-
Die europäischen CO2-Emissionen müssen bis zum Jahre 2020 um 20 Prozent
sinken, der Anteil der erneuerbaren Energien um 20 Prozent steigen. "Damit
werden wir unserer Vorreiterrolle gerecht", sagte Merkel in Brüssel.
حتى عام 2020 يجب أن تنخفض الانبعاثات الأوروبية لغاز ثاني أوكسيد الكربون بنحو 20 بالمائة وأن
ترتفع حصة الطاقات المتجددة بنحو 20 بالمائة، وقالت ميركل في بروكسل: „هكذا نحافظ على دورنا
الرائد.“
-
Abrüstungsfragen, erneuerbare Energien und Klimaschutz waren Schwerpunkt
der Gespräche von Staatsminister Gernot Erler in Washington.
تصدرت قضايا الحد من التسلح والطاقة المتجددة وحماية المناخ قائمة الموضوعات التي تناولها وزير
الدولة جيرنوت إرلر خلال محادثاته في واشنطن.
-
Wie kann mit erneuerbarer Energie, Energieeffizienz und umweltfreundlichen
Verkehrsmitteln dem Klimawandel wirksam begegnet werden? Um diese Frage zu
beantworten, startete die EU-Kommission die Woche für nachhaltige Entwicklung.
كيف يمكن مواجهة التغير المناخي بصورة فعالة عن طريق الطاقات المتجددة والاستخدام الأمثل للطاقة
ووسائل المواصلات صديقة البيئة؟ للإجابة على هذا السؤال بدأت مفوضية الاتحاد الأوروبي أسبوع
الطاقة المستدامة.
-
Es ist heute allen klar, dass wir dem Klimawandel und der Importabhängigkeit der
europäischen Energiewirtschaft am wirksamsten durch Energieeffizienz und die
verstärkte Nutzung erneuerbarer Energien entgegenwirken können.
لقد أصبح اليوم من
الواضح للجميع، أن المواجهة المثلى للتغير المناخي ولاعتماد اقتصاد الطاقة الأوروبي على الواردات
الخارجية تكون من خلال ترشيد استخدام الطاقة وتعزيز استخدام الطاقات المتجددة.
-
Deswegen
setzen wir große Hoffnungen und Erwartungen an die Wende in der Energie- und
Klimapolitik, die Sie für Ihr Land angekündigt haben: weg vom Öl, hin zu erneuerbaren
Energien und mehr Energieeffizienz.
يحدونا عظيم الأمل والتوقعات في حدوث منعطف في سياسات الطاقة والمناخ على
النحو الذي أعلنتم عنها من أجل بلدكم: التخلي عن الاعتماد على النفط، والتوجه إلى البحث عن مصادر للطاقة المتجددة
وعن تحقيق مزيد من الكفاءة في الطاقة.
-
Strom aus Windkraft wird selbst hierzulande immer stärker „grundlastfähig“, wie es im
Ingenieursjargon heißt. Aber der Schlüssel für den breiten Einsatz der erneuerbaren
Energien liegt in ihrer Kombination.
تكتسب طاقة الرياح كمصدر لتوليد الكهرباء مزيداً من الأهمية باعتبارها " مصدراً صالحاً للحمل
الأساسي" كما هو مصطلح عليه في لغة الهندسة. إلا أن الأساس لتوظيف الطاقات المتجددة توظيفاً واسعاً
يكمن في تجمعها وتوافقها.
-
"Deshalb ist dieses Pilotkraftwerk, das unterschiedliche technische Entwicklungen in den
einzelnen Arten der erneuerbaren Energien zusammenführt, wirklich ein qualitativer
Meilenstein", betonte die Kanzlerin.
وكما أكدت المستشارة " أنه لهذا السبب
أُنشأت محطة الطاقة الاسترشادية المذكورة والتي تجمع بين كل ما أُحرز من تطور تقنى متنوع في كل
نوع من الطاقات المتجددة. إنه بالفعل نقلة نوعية.“
-
Die mit dem Erneuerbare-Energien-Gesetz geschaffenen Rahmenbedingungen seien für die
Energieunternehmer klar und attraktiv, erinnerte Merkel an die rechtlichen und
politischen Grundlagen der Entwicklung. Und damit gut fürs ganze Land: "Deutschland ist
damit an der Spitze der Umsetzung der europäischen Klimabeschlüsse."
قالت ميركل مذكّرة بأسس هذا التطوير القانوني والسياسية أن الشروط العامة المترتبة على قانون
الطاقات المتجددة واضحة وجاذبة لأصحاب الشركات العاملة في مجال الطاقة. ولهذا أثره الطيب على
البلد بأكمله: „ فألمانيا تحتل بهذا مركز الصدارة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات الأوروبية الخاصة بالمناخ.“
-
Bis 2020 wollen die Europäer den Anteil der erneuerbaren Energien am gesamten
Energieverbrauch auf 20 Prozent steigern. Noch zu ihrer Zeit als Bundesumweltministerin vor
zehn Jahren habe man dieses Ziel für "relativ utopisch" gehalten, berichtete Angela Merkel.
"Heute wissen wir, dass wir das für den gesamten Energiebedarf schaffen können. "
ويعتزم الأوروبيون بحلول عام 2020 أن يرفعوا نسبة تمثيل الطاقات المتجددة في إجمالي استهلاك
الطاقة إلى 20 %. وأوضحت أنجيلا ميركل أنه عندما كانت وزيرة للبيئة قبل 10 سنوات كان الاعتقاد
السائد أن هذا الهدف فكرة " مثالية نسبياً". „ والآن ندرك أنه بوسعنا تحقيق هذا من أجل الحاجة العامة
إلى الطاقة. “
-
Der Umsatz neuer Umwelttechnologien, der so genannten "Green Tech", wird
weltweit bis 2020 auf 3,2 Billionen Euro steigen. Beispiele hierfür in
Deutschland sind effizientere Solarzellen oder Batterien, die Energie aus
erneuerbaren Quellen speichern können.
من المتوقع أن يرتفع استخدام تكنولوجيا البيئة أو ما يسمى بـ "التكنولوجيا الخضراء" على مستوى العالم
حتى عام 2020 ليصل إلى 3،2 بليون يورو. ومن أمثلة ذلك في ألمانيا وجود خلايا شمسية أكثر فعالية
وبطاريات يمكنها تخزين الطاقة المنتجة من موارد متجددة.