les exemples
  • Das Restaurant ist gleich um die Ecke.
    المطعم على مقربة من هنا.
  • Sie wohnt um die Ecke vom Supermarkt.
    تعيش على مقربة من السوبرماركت.
  • Meine Schule ist gleich um die Ecke.
    مدرستي على مقربة من هنا.
  • Die Bushaltestelle ist direkt um die Ecke.
    محطة الحافلة على مقربة من هنا.
  • Unser Büro liegt um die Ecke.
    مكتبنا على مقربة من هنا.
  • Das geschah gleich um die Ecke vom Haus meiner Eltern. Ich bin mir nicht sicher, ob die Folgen dieses Falls ganz verstanden werden.
    حدث ذلك بالقرب من منزل والدي. وأنا غير واثق مما إذا كان سيتم فهم عواقب هذه القضية.
  • Andererseits besteht in einigen Teilen Asiens die Sorge,dass junge Menschen, die mit guter technischer Ausbildung auf den Arbeitsmarkt drängen, zu wenig „um die Ecke denken“können.
    ومن ناحية أخرى، يخشى الناس في بعض أنحاء آسيا أن الشبابالذين يدخلون قوة العمل وهم يتمتعون بتدريب فني قوي يفتقرون في واقعالأمر إلى الخبرة الكافية لتمكينهم من "التفكير خارجالصندوق".
  • Man braucht nur daran zu denken, wie die schicksalshafte Entscheidung, den IWF in Washington DC anzusiedeln, den Einflussdes US- Finanzministeriums gleich um die Ecke erhöhte.
    ولنتذكر هنا كيف كان القرار المشؤوم بوضع صندوق النقد الدوليفي واشنطن سبباً في تعزيز سيطرة خزانة الولايات المتحدة عليه معالوقت.
  • Vorderhand nur um die Ecke.
    .عند المنعطف، وببطء
  • - Oh, meine Mutter wohnt da um die Ecke.
    أمي واقفة بالزاوية هناك
  • Haben Sie die Kegelbahn um die Ecke gesehen?
    هل لاحظتِ صالة البولينغ بالشارع؟
  • Dann gehen Sie wenigstens hintenrum. Hier gleich rechts um die Ecke.
    توجه نحو الخلف حال خروجك من الباب ثم استدر نحو اليمين
  • Ich kann doch nicht um die Ecke sehen.
    كيف للشخص ان يرى مايحدث من هذه الزاوية ؟
  • Da kamen ein paar Männer in vollem Galopp um die Ecke gefegt und...
    مجموعة من الخيالة جاأت .....مندفعة من عند الزاوية و
  • Spring übern Zaun, wir treffen uns um die Ecke.
    بنجامين)، ما الأمر؟) بسرعة. ألبسي حذائك