-
Der Weg durch das Gebirge ist sehr steinig.
الطريق عبر الجبال صخري جداً.
-
Dieses steinige Gelände eignet sich gut für eine Wanderung.
هذا الأرض الصخرية تصلح للمشي لمسافات طويلة.
-
Das Ufer des Flusses ist steinig und schwer zu durchqueren.
الضفة النهر صخرية وصعبة العبور.
-
Er baute ein Haus auf steinigem Boden.
بنى منزلاً على أرض صخرية.
-
Die Landschaft ist so schön, aber sehr steinig.
المناظر طبيعية جميلة جداً، لكنها صخرية جداً.
-
"Was wir jetzt brauchen, sind Fortschritte in diesen Gesprächen, so dass die
Menschen spüren: Der Weg zum Frieden lohnt sich. Es geht darum, den
Bevölkerungen in Israel und Palästina zu zeigen, dass sich der steinige Weg
zum Frieden lohnt."
„إن ما نحتاجه الآن هو تحقيق أوجه نجاح في
المحادثات، كي يشعر الناس بأن طريق السلام يؤتي ثماره. المهم هو أن يتضح للناس في إسرائيل
وفلسطين أن الطريق الوعر نحو السلام يستحق العناء.“
-
Auch wenn der Weg zum Frieden im Nahen Osten noch lang und steinig ist, denke ich: Ja. Frieden
können die Konfliktparteien zwar nur selbst schließen. Aber sie brauchen internationale
Unterstützung.
نعم أعتقد ذلك، حتى وإن كان الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط لا يزال طويلاً ووعراً. صحيح أن
السلام لن يعقده سوى طرفا الصراع ذاتهما، ولكنهما في حاجة إلى الدعم الدولي.
-
Sollten sie euch ausfindig machen, würden sie euch zu Tode steinigen oder euch zwingen, zu ihrem Glauben zurückzukehren, und so werdet ihr nie Erfolg haben."
إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا
-
Er sprach: "Abraham! Wendest du dich wirklich von meinen Göttern ab? Wenn du nicht damit aufhörst, werde ich dich steinigen. Halte dich lange fern von mir!"
قال أراغب أنت عن آلهتي يا إبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليّا
-
In ähnlicher Weise sieht der Koran als Beweis für Ehebruchvier Augenzeugen vor, während im Gewohnheitsrecht der bloße Verdacht auf unkontrolliertes, potenziell sexuelles Verhalten einer Frau reicht, um sie zu steinigen.
وعلى نحو مماثل، يقضي القرآن بضرورة وجود أربعة شهود عدوللإثبات تهمة الزنا، ولكن في القانون العرفي الأفغاني يكفي مجردالاشتباه في بعض السلوكيات الجنسية المحتملة لأي امرأة لرجمهابالحجارة.
-
Trotz positiver Entwicklungen ist der Weg steinig.
على الرغم من التطورات الإيجابية، فإن الطريق إلى الأمام لايزال وعرا.
-
Der Sieg des Muslimbruder- Kandidaten Mursi bei den erstenfreien Präsidentenwahlen in Ägypten ist ein historischer Schrittnach vorne auf Ägyptens steinigen Weg in Richtung Demokratie.
إن فوز مرسي الذي ينتمي إلى جماعة الإخوان المسلمين بأولانتخابات رئاسية حرة تشهدها مصر يُعَد خطوة تاريخية إلى الأمام علىمسار التحول الديمقراطي الوعر.
-
Die Europäische Union führt ihre interne Debatte darüberweiter, wie sie am besten ihre kollabierenden Banken und Industrienretten, mit den Nachwirkungen der EU- Erweiterung und der Ausweitungder Eurozone umgehen und die zunehmend steinigen Beziehungen zu Russland bewältigen könne.
ويواصل الاتحاد الأوروبي حواره الداخلي بشأن الكيفية الأفضللإنقاذ بنوكه الـمُعسِرة وصناعاته المتعثرة، والتعامل مع التداعياتالمترتبة على توسع الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو، وإدارة العلاقاتالمتوترة مع روسيا.
-
Der Weg in Richtung Demokratie war immer steinig – manblicke nur auf ein Jahrhundert des Umbruchs in Europa zurück unddie Schwierigkeiten, vor denen die USA im Umgang mit Sklaverei undden Bürgerrechten für ihre schwarze Bevölkerung standen.
لقد كان الطريق إلى الديمقراطية وعراً دائما ـ ولنتذكر هناقرناً من الاضطرابات في أوروبا والمصاعب التي واجهتها الولاياتالمتحدة في التعامل مع قضية الرِق وحقوق السود.
-
Der steinige Weg zur Erholung
الطريق الوعر إلى استعادة العافية الاقتصادية