-
Informieren Sie so viele Freunde, Angehörige, Bekannte, Vereine und Arbeitskollegen wie möglich über diese Webseite und bitten Sie sie, einen Brief zu versenden.
يرجى إعلام أكبر عدد ممكن من أصدقاءك وأهلك ومعارفك وكل الجمعيات والزملاء بخصوص هذا
الموقع، ودعوتهم إلى إرسال رسالة.
-
Die Branche ist gezwungen, ihre Kunden künftig bei der Gewinnbeteiligung deutlich besser zu informieren.
وهكذا يتوجب على قطاع التأمينات أن يقوم في المستقبل بتقديم معلومات كاملة للزبائن عن الأرباح المتحققة.
-
Die Ergebnisse einiger Studien verdeutlichten, warum man sich beim Unterrichten der Medizin und des Ingenieurswesens auf Arabisch unentschlossen und zögerlich verhält. Al-Mahīb führte eine dieser Studien durch, die zeigte, dass 30,3% der Dozenten und 51,9% der Studenten der Ansicht sind, dass die Arabisierung des Ingenieurswesens das Niveau seiner Absolventen negativ beeinflussen werde. Das könnte zu einer Isolierung des Ingenieurs führen, die es ihm erschwert, sich über die wissenschaftlichen Entwicklungen seines Berufs zu informieren .
وكشفت نتائج بعض الدراسات عن أسباب التردد والتأخر في تدريس العلوم الطبية والهندسية باللغة العربية منها دراسة المهيدب (1998) التي أظهرت نتائجها أن 30.3% من الأساتذة و51.9% من الطلاب يرون أن لتعريب التعليم الهندسي آثار سلبية تتمثل في ضعف مستوى خريجي كليات الهندسة وعزل المهندس عن الإطلاع على التطور العلمي في المجالات الهندسية.
-
Englisch fungiert in der Welt des Computers, des Fernsehens und der Kommunikationsmittel. Alles, worüber wir uns informieren wollen, ist auf Englisch verfasst, wie z.B. wissenschaftlich fortschrittliche Internet-Seiten.
فاللغة الإنجليزية هي لغة الكمبيوتر والتلفاز ووسائل الاتصال، وكل شيء نرغب الإطلاع عليه مكتوب باللغة الإنجليزية.
-
Kurz vor Abflug betonte Erler: "Wir wollen, dass
die Hilfsorganisationen dort arbeiten können, wie
sie es gewohnt sind". Bis zur vollen Freizügigkeit
sei es aber noch ein langer Weg. Er werde sich nun
in Birma selbst über die Arbeitsmöglichkeiten für
die Hilfsorganisationen informieren.
وقد أكد إيرلر قُبيل سفره قائلاً: „تريد أن تكون منظمات الإغاثة هناك قادرة على العمل بالصورة التي
اعتادتها". إلا أن الطريق إلى التجاوب التام معها لا يزال طويلاً.
سيقوم إيرلر بزيارة بيرما للوقوف بنفسه على إمكانات عمل
منظمات الإغاثة هناك.
-
Mützelburg führte zahlreiche Gespräche, um sich über die Lage der Flüchtlinge zu
informieren. So erkundigte er sich im Gespräch mit General Nadeem Ahmed über
die Koordination der Hilfe durch die pakistanische Regierung.
فضلاً عن ذلك أجرى موتسيلبورج عديد من المحادثات للاطلاع
على أوضاع اللاجئين، حيث وقف في حديثه مع الجنرال نديم أحمد
على تنسيق المساعدات عن طريق الحكومة الباكستانية.
-
Ergeben sich in Einzelfällen konkrete Hinweise auf eine Bedrohung,
informieren die Behörden ihre Kolleginnen und Kollegen künftig sofort und
von sich aus. Übermittelt werden dabei Identifikationsdaten wie Name,
Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit und Fingerabdrücke verdächtiger
Personen. Und natürlich die Informationen oder Tatsachen, die den
Terrorismusverdacht begründen.
في ضوء الاتفاقية الجديدة يمكن في المستقبل للسلطات في بعض الحالات إبلاغ نظرائها بنفسها فور
حصولها على دلائل ملموسة على وجود تهديد، ويمكن حينها تبادل معلومات شخصية مثل الاسم وتاريخ
الميلاد والجنسية وبصمات الأصابع للأشخاص المشتبه فيهم، وبالطبع أيضاً المعلومات أو الحقائق التي
تعلل الاشتباه في الإرهاب.
-
Verbraucherinnen und Verbrauchen haben dadurch seit dem letzten Jahr gegenüber Behörden
Anspruch auf Informationen. Sie können Gesundheitsgefährdungen erfragen und sich über
Rechtsverstöße und Verbrauchertäuschungen informieren.
أصبح للمستهلكين منذ العام الماضي بموجب هذا القانون الحق إزاء المصالح الحكومية المختصة في
الحصول على المعلومات. فيمكنهم الاستفسار عن المنتجات الضارة بالصحة وكذلك الاستعلام عن
المخالفات القانونية وتضليل المستهلك.
-
"Mühlenturm" über Auswirkungen der Grenze auf Natur und
Umwelt informieren.
ويستطيع من يريد أين يتعّرف من أعلى برج الطاحونة على
الآثار التي خلّفتها الحدود على الطبيعة والبيئة.
-
Vor der Ausstellungseröffnung hatte Staatsminister Bernd Neumann auf Einladung
seines hessischen Amtskollegen Udo Corts die Museen rund um die Kasseler
Wilhelmshöhe besucht, um sich über die geplante Neuordnung der Museumslandschaft
zu informieren. Dazu erklärte er:
قام وزير الدولة قبل افتتاح المعرض بزيارة المتاحف المحيطة بهضبة فيلهلم في كاسيل للوقوف على
التنظيم الجديد المزمع في منطقة متاحف كاسيل، وذلك بناء على دعوة من نظيره بولاية هسين أودو
كورتس، وفي ذلك قال نويمان: