-
Er konnte seine Enttäuschung nicht verbergen.
لم يتمكن من إخفاء خيبة أمله.
-
Sie drückte ihre tiefe Enttäuschung über die Entscheidung aus.
أعربت عن خيبة أملها العميقة بالقرار.
-
Die Enttäuschung, die er empfand, war offensichtlich.
كانت خيبة الأمل التي شعر بها واضحة.
-
Ich hatte gehofft, dass Sie nicht Ihre Enttäuschung zeigen würden.
كنت أتمنى ألا تظهر خيبة أملك.
-
Ihre Miene zeigte ihre Enttäuschung.
أظهرت ملامحها خيبة أملها.
-
mit dem Ausdruck seiner Enttäuschung darüber, dass sich Eritrea nach wie vor weigert, mit dem Sonderbotschafter des Generalsekretärs für Äthiopien und Eritrea zusammenzuarbeiten, dessen Gute Dienste beiden Parteien eine konkrete Möglichkeit bieten, den Friedensprozess voranzubringen,
وإذ يعرب عن خيبة أمله إزاء رفض إريتريا المستمر التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، الذي تمثل مساعيه الحميدة بالنسبة للطرفين فرصة حقيقية لدفع عملية السلام قدما،
-
sowie mit dem Ausdruck seiner Enttäuschung darüber, dass sich Eritrea derzeit weigert, mit dem Sonderbotschafter des Generalsekretärs für Äthiopien und Eritrea zusammenzuarbeiten,
وإذ يعرب عن خيبة أمله أيضا إزاء رفض إريتريا حاليا التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا،
-
betont, dass die Mittel den mandatsmäßigen Programmen und Tätigkeiten der Informationszentren der Vereinten Nationen angemessen sein sollen, damit ihre volle und wirksame Durchführung gewährleistet ist, bringt ihre tiefe Enttäuschung darüber zum Ausdruck, dass der Personalbestand der Informationszentren im Laufe des vergangenen Jahrzehnts um mehr als 40 Prozent abgebaut wurde, und anerkennt in diesem Zusammenhang die großzügigen Beiträge mehrerer Gastregierungen sowie die mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen und anderen Stellen im System der Vereinten Nationen und auf lokaler Ebene gebildeten Partnerschaften mit dem Ziel, den derzeitigen Umfang der Tätigkeiten der Informationszentren beizubehalten;
تؤكد أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع البرامج والأنشطة المقررة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما وفعالا، وتعرب في هذا السياق عن أسفها العميق إزاء تقليص ملاك مراكز الإعلام بأكثر من 40 في المائة بين أوائل وأواخر العقد الماضي، وتعترف في هذا السياق بما قدمته عدة حكومات مضيفة من إسهامات سخية، وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة والشركاء المحليين للحفاظ على المستوى الحالي لأنشطة مراكز الإعلام؛
-
bringt seine Enttäuschung darüber zum Ausdruck, dass angesichts der hohen Bedeutung einer direkten Flugverbindung zwischen Asmara und Addis Abeba für den Demarkationsprozess im Hinblick auf die Einrichtung eines direkten Flugkorridors auf großer Höhe für die UNMEE keine Fortschritte erzielt wurden, und appelliert erneut an die Parteien, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln;
يعرب عن خيبة أمله لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء خط طيران مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وذلك نظرا لأهمية خط الطيران المباشر هذا بالنسبة إلى عملية ترسيم الحدود، ويجدد ندائه إلى الطرفين بأن يعملا مع الممثل الخاص للأمين العام بروح من التوفيق بغية تسوية هذه القضية بما فيه المنفعة المتبادلة للجميع؛
-
Tatsächlich stellt die Rückkehr Frankreichs zur Nato bei Weitem keine 180- Grad- Wendung dar, die seine Enttäuschung über die ESVP ausdrücken würde.
والواقع أننا لا نستطيع أن ننظر إلى عودة فرنسا إلى حلف شمالالأطلنطي باعتبارها منعطفاً حاداً يعكس خيبة أملها إزاء وثيقة الدفاعوالأمن الأوروبية.
-
Diese anarchistische Wut war Ausdruck der Enttäuschung der Radikalen darüber, dass ihre Anführer vorzeitig gegenüber den Behörden kapituliert hatten, anstatt bis zum letzten Atemzug zukämpfen.
ويعكس هذا الغضب الفوضوي خيبة أمل المتطرفين في قادتهم الذيناستسلموا للسلطات قبل الأوان بدلاً من النضال حتى النفسالأخير.
-
Und wenn die Wähler in Florida ihrer Enttäuschung über die Wirtschaftslage Ausdruck verleihen wollen, randalieren sie nichtvor den Regierungsgebäuden in der Hauptstadt des Bundesstaates,sondern üben Druck auf die Kongressabgeordneten aus, damit diesesich für Änderungen der Gesetzgebung auf nationaler Ebeneeinsetzen.
وعندما يشعر الناخبون في فلوريدا بالإحباط إزاء حالةالاقتصاد، فإنهم لا يتظاهرون ولا ينخرطون في أعمال شغب خارج عاصمةالولاية؛ بل يمارسون الضغوط على ممثليهم في الكونجرس من أجل إحداثالتغييرات في السياسات الفيدرالية.