-
Die größte Herausforderung nach der Krise besteht alsoweder in der Rückkehr zu den alten, untragbaren Normalwerten, nochin einer Erholung von einer tiefen Bilanzrezession, sondern in der Schaffung eines strukturellen Übergangs von alten abnormalen Bedingungen zu neuen tragbaren Normalwerten.
لذا فإن التحدي الأساسي في مرحلة ما بعد الأزمة لا يتمثل فيالعودة إلى الطبيعة السابقة، التي لم تكن مستدامة، ولا التعافي منركود القوائم المالية العميق، بل في التحول البنيوي من وضع غير طبيعيقديم إلى وضع جديد طبيعي ومستدام.
-
Da sich China in Richtung eines auf Verbrauch basierenden Wachstumsmodells entwickelt, herrscht Einigkeit darüber, dass sichdiese abnormalen Nachfragemuster auf lange Sicht ändernmüssen.
هناك إجماع على ضرورة تغيير هذه الأنماط الشاذة من الطلب فيالأمد البعيد، مع تحرك الصين نحو نموذج نمو قائم علىالاستهلاك.
-
Bei abnormaler Aktivität anderer Gehirnregionen führt einehyperaktive Amygdala zu unregelmäßigen Schlaf- und Aktivitätsmustern sowie zu einer abweichenden Ausschüttung von Hormonen und anderen Botenstoffen, die viele Körperfunktionensteuern.
ويؤدي النشاط المفرط للنواة اللوزية، مع النشاط غير السوي فيمناطق أخرى من المخ، إلى أنماط متقطعة من النوم والنشاط البدني، علاوةعلى أنماط شاذة لإفراز الهرمونات والوسائط الكيميائية الأخرى التيتتحكم في العديد من أجهزة الجسم.
-
Frauen mit einem abnormalen BRCA1 oder BRCA2 - Gen haben einbis zu 85 Prozent erhöhtes Risiko, in ihrem Leben an Brustkrebs zuerkranken.
ويرتبط العشرات من طفرات هذين الجينين بارتفاع خطر الإصابةبسرطان الثدي وسرطان المبيض الوراثيين.
-
„ Nicht jedes abnorme Verhalten muss unbedingttadelnswert sein“, so Charnock, „aber praktisch jedes echte Fehlverhalten ist abnormal.
وتضيف تشارنوك: "ليس كل السلوك غير الطبيعي يتسم بالشر، ولكنعملياً كل السلوك السيئ حقاً هو سلوك غير طبيعي.
-
Durch die jahrelange Analyse des Abnormalen habe ich einenausgeprägten Sinn für die unzähligen, ganz normalen kleinen Sündenentwickelt: Der langweilige Kollege, der von den anderen gezieltaußen vor gelassen wird, die in letzter Minute auf andereabgewälzte Verantwortung, die Ex, mit der man „befreundet bleiben“wollte, bei der man sich aber nie wieder gemeldet hat, die kleinen,aber vielsagenden Dinge, die einem wirklich unter die Hautgehen.“
ومن واقع خبرتي لسنوات في تحليل غير الطبيعي، اكتسبت القدرةعلى التقدير الدقيق للهفوات التي لا تعد ولا تحصى والتي تشكل سلوكاًطبيعياً تماما: العامل البليد الذي يخطط الآخرون لتجنبه، أو تحويلالمسؤولية على الآخرين، أو رفيقك السابق الذي وعدته بأن تظل صديقاًله، ولكنك لم تكتب له بعد ذلك قد، أو كل الأشياء الصغيرة التي تدور فيأذهانكم ولكنها قد تنبئ الآخرين بالكثير عنكم".
-
Nachdem sie in ihre abnormale Position der politischen Vormachtstellung gedrängt wurden, wären die Zentralbanken – und dievon ihrer ultra-aktivistischen Politik mittlerweile Abhängigen -gut beraten, über die Zukunft sowie über Maßnahmen zur Minimierungder entsprechenden Risiken nachzudenken.
وبعد أن دُفِعَت إلى وضع التفوق السياسي غير الطبيعي هذا، فمنالمستحسن أن تفكر البنوك المركزية ــ وهؤلاء الذي أصبحوا معتمدين علىعملياتها الفائقة النشاط في صناعة السياسات ــ في ما قد يخبئهالمستقبل وما العمل اللازم لتقليص المخاطر المرتبطة.
-
Merah ist zu abnormal, um ihn als Beispiel für irgendetwasanzuführen, einschließlich ethnischer oder religiöser Diskriminierung. &
ومراح أكثر شذوذاً من أن يصلح كمثال نموذجي لأي شيء، بما فيذلك التمييز العنصري أو الديني.
-
Es ist nicht schwer, in barbarische Denkmuster zu verfallenund Vertreter der Rechten gießen noch Öl ins Feuer, so wie deramerikanische Radiomoderator Rush Limbaugh, der meinte: „ Sie sinddie Abnormalen.
يتسلل التفكير الهمجي بسهولة إلى عقول الناس، ويعمل أهل جناحاليمين على تغذية النار بالوقود، كما ذكر روش ليمباغ في برنامجهالإذاعي: " إنهم هم الفاسدون المنحرفون.
-
So haben Wissenschaftler in Oregon kürzlich bei einigen vonihnen manipulierten menschlichen Eizellen abnormale Befruchtungbeobachtet.
على سبيل المثال، لاحظ العلماء في ولاية أوريجون مؤخراًتخصيباً غير طبيعي لبعض البويضات البشرية التي عملوا عليها.