-
Unser tägliches Leben ist ohne die Raumfahrt
kaum vorstellbar. Kommunikation und
Fernsehberichterstattung rund um die Welt,
Satellitennavigation oder präzise
Klimaanalysen alles ohne Raumfahrt
unmöglich. Deshalb ist Deutschland an
internationalen Raumfahrtprojekten beteiligt
und verfolgt daneben ein eigenes
nationales Raumfahrtprogramm.
يكاد لا يمكن تصور حياتنا اليومية دون
السفر إلى الفضاء والتعرف عليه، حيث أن
الاتصال والتغطية التلفزيونية حول العالم
وملاحة الأقمار الصناعية أو عمليات التحليل
المناخية غير ممكنة دون معرفة الفضاء،
ولذلك تشارك ألمانيا في مشروعات الفضاء الدولية وتتبع فضلاً عن ذلك برنامجاً وطنياً
للفضاء.
-
Das AIAD wird bestrebt sein, eine wirksame Aufsichtstätigkeit zu gewährleisten, um den Herausforderungen im Zusammenhang mit der Ausweitung der Präsenz der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen rund um die Welt zu begegnen.
وسيبذل المكتب قصاراه للإبقاء على تغطية فعالة لمجابهة التحديات التي ستنشأ عن توسيع وجود بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
-
Konfrontiert mit dem Ausbruch neuer gewaltsamer Konflikte rund um die Welt und in der Einsicht, wie wichtig ein proaktives Handeln ist, habe ich die Stärkung unserer Kapazitäten für Frühwarnung und Konfliktverhütung weiter vorangetrieben.
وفي مواجهة الحالات الجديدة لاندلاع صراع عنيف في أنحاء العالم، واعترافا بأهمية اتخاذ إجراءات استباقية، واصلت تعزيز قدراتنا في مجال الإنذار المبكر واتقاء نشوب الصراعات.
-
Heute ist die Friedenssicherung die maßgebliche Tätigkeit der Vereinten Nationen, die zur Wiederherstellung von Frieden und Stabilität beiträgt und Millionen Menschen in verschiedenen von Konflikten betroffenen Regionen rund um die Welt Hoffnung bringt.
واليوم، فإن حفظ السلام يتبوأ مركز الصدارة ضمن أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على إعادة السلام والاستقرار ومنح الأمل للملايين من البشر المتضررين من النزاعات بشتى المناطق في جميع أرجاء العالم.
-
Wir erweisen den Hunderttausenden von Männern und Frauen, die in den vergangenen sechzig Jahren in mehr als sechzig Friedenssicherungseinsätzen rund um die Welt unter der Flagge der Vereinten Nationen gedient haben, unsere Hochachtung und bewahren den mehr als 2.400 Friedenssicherungskräften der Vereinten Nationen, die ihr Leben für die Sache des Friedens hingegeben haben, ein ehrendes Andenken.
ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية، كما نكرم ذكرى أكثر من 400 2 شخص من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
-
Die Gemeinschaft der Organisationen und Institutionen, die rund um die Welt humanitäre Arbeit leisten, ist heute größer und vielfältiger als je zuvor.
واليوم، أصبحت مجموعة المنظمات والمؤسسات التي تشارك في الجهود الإنسانية في كافة أنحاء العالم أكثر اتساعا وتنوعا من أي وقت مضى.
-
in Anerkennung des selbstlosen Einsatzes der Bediensteten der Vereinten Nationen, die den Idealen der Vereinten Nationen rund um die Welt dienen,
وإذ تقدر التزام وتفاني موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون لإعلاء أهداف الأمم المتحدة في أرجاء العالم،
-
Den Informationszentren kommt eine entscheidende Rolle dabei zu, die Botschaft der Vereinten Nationen rund um die Welt zu verbreiten, unzutreffenden Vorstellungen entgegenzuwirken und als Anlaufstelle für den Zugriff auf Material und Daten über die Vereinten Nationen zu fungieren.
فلمراكز الأمم المتحدة للإعلام دور حيوي في إيصال رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أنحاء العالم.
-
Viele Länder rund um die Welt begannen, sich vom " American Way" der Geschäftsführung abzuwenden.
فشرعت أغلب شركات العالم في الابتعاد عن الأسلوب الأميركي فيإدارة الأعمال.
-
Es existieren heutzutage rund um die Welt zwar viele Krisenregionen, doch der Irak und seine instabilen Verhältnissestellen für die internationale Staatengemeinschaft und den Weltfrieden mit Abstand die größte Herausforderung dar.
ومن بين كل المناطق المتأزمة في العالم اليوم، فإن عدمالاستقرار في العراق يشكل أعظم تحدٍ يواجهه النظام الدولي.