-
Der Senat hat die neue Gesetzgebung genehmigt.
وافق مجلس الشيوخ على التشريع الجديد.
-
Der Senatspräsident leitet die Sitzung.
يترأس رئيس مجلس الشيوخ الجلسة.
-
Der Senat wird bald über den neuen Vorschlag abstimmen.
سيصوت مجلس الشيوخ قريباً على الاقتراح الجديد.
-
Er wurde als Mitglied des Senats gewählt.
تم انتخابه عضوا في مجلس الشيوخ.
-
Die Entscheidung des Senats ist bindend.
قرار مجلس الشيوخ ملزم.
-
Im Gegenteil. Der Rechtsbeistand des Weißen Hauses, Alberto Gonzales, der die Anwendung der Genfer Konventionen für obsolet hielt, steht vor seiner Bestätigung als Justizminister durch den US-Senat.
بل على العكس. والمستشار القانوني في البيت الأبيض البرتو غونزاليس الذي يرى أن تطبيق معاهدة جنيف أمر مضى عليه الزمن ينتظر الآن تثبيته قريبا من جانب الكونغرس الأميركي كوزير للعدل.
-
Steinmeier begrüßt Zustimmung des tschechischen Senats zum Vertrag von
Lissabon
شتاينماير يرحب بموافقة مجلس الشيوخ التشيكي على معاهدة لشبونة
-
Die Zustimmung des tschechischen Senats zum Vertrag von
Lissabon ist eine gute Nachricht für Europa. Dies betonte
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier in Berlin.
Das gemeinsame Ziel bleibe, den Vertrag bis spätestens
Jahresende in Kraft zu setzen.
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في برلين على
أن موافقة مجلس الشيوخ التشيكي على معاهدة لشبونة تُعد من
الأخبار الجيدة بالنسبة لأوروبا، وصرح بقوله أن الهدف المشترك
– المتمثل في دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى موعد أقصاه نهاية
العام – يظل قائماً.
-
Mit der Zustimmung des Senats ist damit – wie in 25 weiteren
Mitgliedstaaten - auch in Tschechien das parlamentarische
Ratifizierungsverfahren abgeschlossen.
بموافقة مجلس الشيوخ التشيكي تنتهي إجراءات التصديق
البرلمانية في جمهورية التشيك – كما هو الحال في 25 دولة
أخرى من الدول الأعضاء.
-
Tschechien war bis zur Zustimmung des Senats neben Irland das einzige EU-Mitglied, das der
neuen vertraglichen Grundlage noch nicht zugestimmt hatte.
إلى جانب أيرلندا كانت جمهورية التشيك - إلى أن وافق مجلس الشيوخ – هي العضو الوحيد في
الاتحاد الأوروبي الذي لم يوافق على المعاهدة.
-
Bislang haben in 26 Mitgliedsstaaten die Parlamente dem
Vertrag zugestimmt. Zuletzt stimmte am 6. Mai 2009 der tschechische Senat dem Vertrag zu. Die
Staats- und Regierungschefs sowie die Außenminister der EU hatten am 13. Dezember 2007 in
Lissabon den EU-Reformvertrag unterzeichnet.
حتى الآن وافقت برلمانات ٢٦ دولة من الدول الأعضاء على المعاهدة. وقد وافق مجلس الشيوخ التشيكي
مؤخراً عليها في ٦ مايو/أيار ٢٠٠٩ . وكان رؤساء دول وحكومات ووزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قد
وقعوا على معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي في لشبونة في ١٣ ديسمبر/ كانون أول ٢٠٠٧
-
Außerdem
soll ein Emissionshandel eingeführt werden. Der Senat muss dem Gesetz noch zustimmen.
علاوة على ذلك فإنه من المقرر إدخال تجارة
الانبعاثات، غير أن هذا الأمر متوقف على موافقة مجلس الشيوخ.
-
Im abgelaufenen Jahr wurden nach
Angaben des Berliner Senats 11 große nationale und internationale Spielfilme an
verschiedenen Orten in Berlin und in den Babelsberger Filmstudios gedreht - unter anderem
mit Tom Cruise, Bruce Willis, Jodie Foster, Robert
Redford oder Renée Zellweger.
تم في العام الماضي حسب بيانات مجلس الشيوخ ببرلين تصوير
11 فيلماً ألمانياً وغير ألماني في أماكن متعددة في برلين وفي استوديوهات بابيلسبيرج، وشارك في تلك
الأفلام نجوم مثل توم كروز وبروس ويليز وجودي فوستر وروبيرت ريدفورد ورينه زيلفيجر.
-
Der Vorsitzende des Senats würde nach der Verfassung Übergangspräsident und müsste dann freie und faire Wahlen von einer unabhängigen Wahlkommission abhalten lassen. Dies würde nicht nur das Vertrauen der Bürger wiederherstellen, sondern auch das Ansehen Pakistans im Ausland verbessern. Nur eine so legitimierte Regierung wäre in der Lage, die Probleme des Landes zu lösen.
كان يمكن لرئيس مجلس الشعب وحسب ما ينص عليه الدستور أن يصبح رئيسا مؤقتا للبلاد، وبعد ذلك يتوجب عليه أن يدعو إلى انتخابات عادلة ونزيهة تشرف عليها لجنة انتخابات مستقلة. ومثل هذا الأمر لم يكن ليعيد الثقة للشعب فحسب، بل أيضا أن يحسن من صورة باكستان في الخارج. ولذا فإن حكومة شرعية ومنتخبة هي وحدها القادرة على حل مشكلات باكستان المتداخلة والمتشعبة.
-
Das Gesetz muss noch vom französischen Senat verabschiedet werden. Auch bedarf es der Zustimmung des Staatspräsidenten. Es spricht vieles dafür, dass es soweit nicht kommen wird.
إذ لا يزال من المفترض أن يتمّ التصديق على هذا القانون من قبل مجلس الشيوخ الفرنسي. كما أنّ القانون لا يزال بحاجة لموافقة رئيس الدوله عليه. هناك دلائل كثيرة تشير إلى أنّ الأمور لن تصل إلى هذا الحدّ.
-
Die BBU- Unternehmen verwalten rund 40 Prozent des Bestandes; insgesamt gibt es 100 000 unvermietete Wohnungen, schätzt der Senat., Nicht ausschlaggebend seien hingegen die finanziellen Anreize, mit denen der Senat gelockt hat., Der Senat hatte ein gutes Angebot gemacht, die Verhandlungen über Investitionszusagen liefen ebenfalls zügig., Vor allem den Durchgangsverkehr wollen die Planer von Senat, Bezirk, Stadtplanungsbüros und Technischer Universität aus den kleinen Straßen verbannen., Der Tagesspiegel und der Senat veranstalten einen Wettbewerb, bei dem Jugendliche sich auf Spurensuche nach dem 17. Juni 1953 begeben sollen., Der Senat hat Vivantes aufgefordert nachzuweisen, ob der Ersatzneubau zwingend notwendig ist., Die PDS bekam unterdessen Unterstützung von der Opposition: CDU-Gesundheitsexperte Mario Czaja, der in der Region seinen Wahlkreis hat, forderte den Senat zur Billigung des geplanten Ersatzbaus für das Krankenhaus Hellersdorf auf., Vorläufiger Höhepunkt dieses Kräftemessens war die Senatssitzung am vergangenen Dienstag: Der Krankenhausplan, der die Berliner Klinikkapazitäten bis 2005 festschreibt, wurde nicht verabschiedet, der Senat verschob die Abstimmung auf die nächsten Wochen., Eine entsprechende Verordnung des Justizsenators wurde gestern vom Senat beschlossen., Dem Senat warf Rexrodt vor, Berlin weiterhin nur zu verwalten.