-
Die Gesundheit und Sicherheit unserer Mitarbeiter hat für uns höchste Priorität.
الصحة والسلامة للموظفين لدينا تحظى بأعلى الأولويات لدينا.
-
Die Lösung dieses Problems hat für uns höchste Priorität.
حل هذه المشكلة أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لنا.
-
Die Schulbildung meiner Kinder hat für mich die höchste Priorität.
تعليم أطفالي له الأولوية القصوى بالنسبة لي.
-
Die höchste Priorität unserer Regierung ist es, die Wirtschaft wieder in Schwung zu bringen.
الأولوية القصوى لحكومتنا هي إعادة إحياء الاقتصاد.
-
Es hat höchste Priorität, die Umwelt zu schützen.
حماية البيئة تعتبر من أعلى الأولويات.
-
Das Land am Hindukusch genießt dabei höchste Priorität. Bereits angeordnet ist eine Verstärkung der amerikanischen Truppen in Afghanistan um zunächst 17.000 Mann.
وتتمتع أفغانستان في هذا السياق بالأولوية المطلقة، ولذلك صدر قرار بزيادة عدد القوات الأمريكية هناك ليصل إلى 17 ألف جندي.
-
Das hängt vom Land ab. Wo immer ich mit Menschen in Afrika spreche, wird deutlich, dass das AIDS-Ziel eindeutig höchste Priorität hat.
هذا يختلف من دولة إلى أخرى. كلما تحدثت مع الناس في أفريقيا تبين لي بأن محاربة داء الإيدز يشكل بلا أدنى شك الأولوية المطلقة لهم.
-
Aufgrund des enormen Ausmaßes sehen die afghanische Regierung und die internationale Gemeinschaft in der Bekämpfung der Drogenwirtschaft gegenwärtig die höchste Priorität.
وبسبب هذا الكم الهائل للانتاج فإن الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي يعتقدان بأن مكافحة اقتصاد المخدرات أصبح يحتل الأولوية.
-
Mit sehr wenigen Ausnahmen handelt es sich hier um eine Agenda höchster Prioritäten bis zum September.
وباستثناءات قليلة جدا، فإن هذه الأمور تشكل جدول أعمال يتضمن أعلى الأولويات لاجتماع أيلول/سبتمبر.
-
sowie anerkennend, dass die Verbreitung und die Entwicklung von Massenvernichtungswaffen, einschließlich Kernwaffen, zu den unmittelbarsten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit gehören, gegen die mit höchster Priorität vorgegangen werden muss,
وإذ تعترف أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولها كأولوية قصوى،
-
erneut darauf hinweisend, dass der nuklearen Abrüstung in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung und von der internationalen Gemeinschaft höchste Priorität eingeräumt wird,
وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
-
erneut darauf hinweisend, dass der nuklearen Abrüstung in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung und von der internationalen Gemeinschaft höchste Priorität eingeräumt wird,
وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لزيادة تخفيض الأسلحة النووية وإزالتهـا،
-
ersucht die MONUC, der Bewältigung der Krise in den Kivus in allen ihren Dimensionen höchste Priorität beizumessen, insbesondere durch den Schutz der Zivilpersonen und die Unterstützung der Umsetzung des gemeinsamen Kommuniqués von Nairobi;
يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛
-
Seit meiner Amtsübernahme habe ich die Tragödie in Darfur zur höchsten Priorität gemacht.
ومنذ أن توليت منصبي، جعلت مأساة دارفور تحظى بأولوية عليا.
-
Der Sicherheitsrat fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, im Benehmen und in Zusammenarbeit mit den zuständigen regionalen und subregionalen Organen regionale Konflikte in Afrika durch den möglichst wirksamen Einsatz vorhandener Kapazitäten der Vereinten Nationen beizulegen, die Frühwarnung und Vermittlung auf regionaler Ebene, insbesondere in Afrika, zu unterstützen, das Konfliktrisiko auf regionaler Ebene zu bewerten und den konfliktanfälligsten Gebieten die höchste Priorität zuzuerkennen sowie Methoden hervorzuheben, die auf regionaler Ebene zur Bekämpfung der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen und des unerlaubten Handels damit herangezogen werden können.
”ويحث مجلس الأمن الأمين العام، بالتشاور وبالتعاون مع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، على تسوية الصراعات الإقليمية في إفريقيا باستخدام قدرات الأمم المتحدة القائمة بأكبر قدر من الفعالية؛ ودعم الإنذار المبكر والوساطة الإقليميين وخاصة في إفريقيا؛ وتقييم خطر نشوب الصراعات على المستوى الإقليمي وإيلاء الأولوية للمناطق ذات الخطورة العالية؛ وإبراز الطرائق الممكنة على المستوى الإقليمي لمكافحة الاستغلال والاتجار غير الشرعيين في الموارد الطبيعية.