-
Ich mag dich sehr.
أنا أحبك جدًا.
-
Sie ist sehr intelligent.
هي ذكية جدًا.
-
Er arbeitet sehr hart.
يعمل بجد جدًا.
-
Das Essen ist sehr lecker.
الطعام لذيذ جدًا.
-
Der Film war sehr interessant.
كان الفيلم مثيرًا للإهتمام جدًا.
-
Die Lehrerin selbst ließ durch ihren sudanesischen Anwalt ein Wort der Entschuldigung vortragen: Sie würde niemals irgendjemanden bewusst verletzen, und es tue ihr sehr leid, wenn sie irgendwo Ungemach verursacht habe.
وقد اعتذرت المدرسة نفسها على لسان هيئة دفاعها السودانية قائلةً بأنها لا يمكن لها أن تجرح أي شخصٍ عن قصد، ويؤسفها كثيراً إن كانت قد تسببت في حدوث أي أذىً في أي مكان.
-
Habermas sprach von einer nicht gerade gleichwertigen Verteilung der Rollen. Es war dennoch eine sehr eindrückliche Veranstaltung.
وتحدث هابرماس عن توزيع غير متكافئ للأدوار، وعلى الرغم من ذلك فقد ترك الحدث انطباعاً قوياً.
-
Wie sehr man immer wieder auch auf Druck von Außen angewiesen gewesen sei, um Toleranz lernen zu können.
وكم من مرة لجأت أوروبا فيها إلى الضغط الخارجي كي يصبح التسامح أمراً يمكن تعلمه.
-
Tariq Ramadan ist sehr erregt. Er hebt seine Stimme. Nur wenige wissen, dass hier auch ein privater Konflikt berührt wird.
هذا وقد بدت على طارق رمضان آثار الانفعال، وعلا صوته، بينما لا يعرف سوى قليل من الحضور أن هذا الأمر له علاقة بنزاع شخصي.
-
'Zeitdruck' ist kein rechtliches Argument, um die Beweisaufnahme zu beenden, zumal der Zeitdruck noch sehr fiktiv ist. Er beruht auf der Annahme der Auflösung des Bundestages.
لا يعتبر الضغط الزمني سببا قانونيا لإنهاء تقديم الأدلة، لاسيما وأن الضغط الزمني مسألةٌ افتراضية جدا، لأنه ينبني على افتراض حل البرلمان الألماني/البوندستاغ.
-
Fischer hat also nicht so sehr als Politiker, denn als Minister versagt.
لم يفشل فيشر باعتباره سياسياً بقدر خان باعتباره وزيرا.
-
Die Mörder des libanesischen Politikers Hariri, der Syrien sehr kritisch gegenüber- stand, überspannten jedoch den Bogen.
وقتلة السياسي اللبناني الحريري الذي كان يقف على مسافة من سوريا وتّروا الوضع بالطبع.
-
Dann sähe man sehr schnell, wer es wirklich ernst meint und wer nur die Menschen dumm schwätzt.
وعندها يعرف المرء بسرعة من هو الذي يعني ما يقوله ومن الذي ينظر إلى الناس على أنهم أغبياء.
-
Stoiber weiß sehr gut, dass die Arbeitsplätze, die Regierungen 'schaffen', die teuersten überhaupt sind.
شتويبر يعرف جيدا أن الوظائف التي توفرها الحكومة هي الأغلى في هذه الظروف.
-
Aber nach vier Jahren Terror und Tod ist das schon sehr viel.
لكن بعد أربع سنوات من الإرهاب والقتل فان ذلك كثير.
-
Mir tut es sehr leid für die Zuschauer, vor allem für die aus Saudi-Arabien., Wir haben vor allem in der ersten Halbzeit sehr schönen Fußball gespielt., Die Art und Weise, wie wir das Ergebnis herausgespielt haben, war schon toll. immer sehr wichtig ist und auf das 4:1 im ersten Gruppenspiel 1990 gegen Jugoslawien verwiesen, als Deutschland anschließend Weltmeister wurde., Trotz der Kommentare der Filmerin Norlina Mohd hat die Aufführung etwas sehr Intimes., Ariana fliegt jedoch nur sonnabends um 6 Uhr30 von Dubai nach Kabul, Passagiere aus Deutschland haben also sehr lange Aufenthalt, da die Flüge in der Regel vor Mitternacht in Dubai landen., "Wortwahl, Wortwitz und Betonung sind sehr individuelle Noten, die es herauszuarbeiten gilt., Hässliche Ränder und Großstadtschmutz zieren nun die Bilder vom idyllischen Leben unterm Hakenkreuz, verleihen den 687 sehr klug geschriebenen Seiten über Winnie, "Wolf" und die rotzfrechen Kinder vom Grünen Hügel erst recht etwas Bestürzendes., Anfang Mai war es noch einmal sehr kalt, viel zu kalt zum Mähen., Jawohl, weil ich meinen Zwiebelchen den ungestörten Rückzug gönne, was sehr zu ihrer Vermehrung beiträgt., Das Versprechen der beiden, ein Leben lang zusammenzubleiben, rührt mich immer noch sehr.