-
verpflichten wir uns, unterstützt durch internationale Zusammenarbeit und Partnerschaft unsere Kapazitäten zur Bereitstellung umfassender HIV/Aids-Programme in größtmöglichem Umfang auf eine die bestehenden nationalen Gesundheits- und Sozialsysteme stärkende Weise auszubauen, namentlich durch die Integration der HIV/Aids-Intervention in Programme für die primäre Gesundheitsversorgung, die Gesundheit von Mutter und Kind, die sexuelle und reproduktive Gesundheit, Tuberkulose, Hepatitis C, sexuell übertragene Infektionen, Ernährung, von HIV/Aids betroffene oder durch HIV/Aids verwaiste oder gefährdete Kinder sowie formale und informelle Bildung;
نلتزم بزيادة قدرتنا إلى أقصى حد ممكن، بدعم من التعاون والشراكة الدوليين، من أجل تنفيذ برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطرق تعزز النظم الصحية والاجتماعية الوطنية القائمة، تشمل إدماج التدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرامج المعنية بالرعاية الصحية الأولية وصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية، وداء السل، وداء الالتهاب الكبدي 'جيم`، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والتغذية، والأطفال المتضررين أو الذين تيتموا من جراء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المعرضين للإصابة بهما، وكذلك من خلال التعليم النظامي وغير النظامي؛
-
11) die bewährten, kostenwirksamen Maßnahmen gegen Krankheiten und Mangelernährung verstärken, welche die Hauptursachen von Kindersterblichkeit und -morbidität sind, namentlich durch die Senkung der Zahl der Todesfälle wegen akuter Atemwegsinfektionen um ein Drittel, die Halbierung der Todesfälle wegen Durchfallerkrankungen bei Kindern unter fünf Jahren, die Halbierung der Todesfälle und der Prävalenz von Tuberkulose und die Reduzierung der Fälle von Darmparasitosen, Cholera, sexuell übertragbaren Infektionen, HIV/Aids und allen Formen von Hepatitis, sowie sicherstellen, dass wirksame Maßnahmen bezahlbar und zugänglich sind, insbesondere in marginalisierten Gebieten und für ausgegrenzte Bevölkerungsgruppen;
تكثيف الإجراءات التي ثبتت فعاليتها من حيث التكلفة في مجال مكافحة الأمراض وسوء التغذية التي تعد الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال واعتلالهم، بما في ذلك خفض الوفيات الناجمة عن الالتهابات الحادة للجهاز التنفسي بمقدار الثلث؛ وخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة الناجمة عن الإسهال بمقدار النصف؛ وخفض الوفيات الناجمة عن السل ومعدلات انتشاره بمقدار النصف؛ وخفض معدلات الإصابة بالطفيليات المعوية والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجميع أشكال الالتهاب الكبدي، وكفالة إتاحة وتوفير التدابير الفعالة لا سيما في المناطق أو لدى السكان المهمشين إلى حد كبير.
-
Nim musste noch einige Schicksalsschläge hinnehmen – undentging im Rahmen eines medizinischen Experiments nur knapp einer Infektion mit Hepatitis – bis er schließlich in ein Tierheimgebracht wurde, wo er im Jahr 2000 starb.
ثم عاني نيم من تقلبات عديدة أخرى ـ ونجا بالكاد من إصابتهبالتهاب الكبد كجزء من تجربة طبية ـ إلى أن أطلق سراحه في النهاية لكييرسل إلى ملاذ للحيوانات، حيث مات في عام 2000.
-
Die vier wichtigsten Übeltäter sind Hepatitis B und C ( HBVund HCV), Humane Papillomviren ( HPV) und Helicobacter pylori, diejedes Jahr zusammen für 1,9 Millionen Fälle von Leber-, Gebärmutterhals- und Magenkrebs verantwortlich sind.
والجناة الأربعة الرئيسيون هم التهاب الكبد الوبائي (بي)والتهاب الكبد الوبائي (سي)، وفيروس الورم الحليمي البشري، وجرثومةالمَلْوِيَّة البَوَّابية، المسؤولة بشكل جماعي عن 1,9 مليون حالة منحالات سرطان كبد، وعنق الرحم، والمعدة سنويا.
-
Das Risiko einer Ansteckung mit dem Hepatitis- B- Virus ( HBV)ist über 50mal größer als bei HIV. HBV wird häufig bei oder kurznach der Geburt von der Mutter auf das Kind übertragen, was die Wahrscheinlichkeit erhöht, im späteren Leben an Leberkrebs zuerkranken.
ثم هناك التهاب الكبد الوبائي (بي)، وهو أشد عدوى من فيروسنقص المناعة البشرية بأكثر من خمسين مرة، وكثيراً ما يمر من الأم إلىالطفل قبل الولادة أو بعدها مباشرة، الأمر الذي يزيد من احتمالاتإصابته بسرطان الكبد في وقت لاحق من حياته.
-
Impfstoffe zum Schutz vor Helicobacter pylori und Hepatitis C befinden sich in der Entwicklung (obwohl sich letzterer alsbesonders schwierige Herausforderung erweist).
ولقاحات الحماية ضد جرثومة المَلْوِيَّة البَوَّابية وفيروسالتهاب الكبد (سي) قيد التطوير الآن (ولو أن الأخير يشكل تحدياًكبيراً بشكل خاص).
-
Doch die GAVI Alliance ( Globale Allianz für Impfstoffe und Immunisierung) hat sich eingeschaltet, um dafür zu sorgen, dass die Kosten im Zusammenhang mit Hepatitis B kein Hinderungsgrund mehrsind und das Problem bei HPV wahrscheinlich nicht auftretenwird.
ولكن التحالف العالمي لإنتاج اللقاحات والتحصين تدخل لضماناستبعاد هذه المشكلة فيما يتصل بالتهاب الكبد الوبائي (بي)، ومن غيرالمحتمل أن تتكرر المشكلة مع فيروس الورم الحليمي البشري.
-
Durch die Einbeziehung des Hepatitis- B- Impfstoffes in einen Fünffach- Impfstoff hat die Allianz bereits dafür gesorgt, dassdieser im Rahmen von Routineimpfungen Kindern in über 70 Ländernzugänglich gemacht wurde.
ومن خلال إدراج لقاح التهاب الكبد الوبائي (بي) كجزء من لقاحخماسي، عمل التحالف بالفعل على تيسير وصوله إلى الأطفال في سبعين دولةكجزء من برامج التحصين الروتينية.
-
In Wirklichkeit aber ist die Beibehaltung der Lebensqualität und des Lebenserwerbs der Bevölkerung dieses undanderer Gebiete des ländlichen Chinas eine ernste Herausforderung.Überall im ländlichen China spiegelt die Ausbreitung von Infektionskrankheiten – insbesondere Hepatitis B, von der Millionenbetroffen sind – einen Mangel an Hygieneerziehung wider.
لكن الواقع هو ان المحافظة على رزق ورفاه شعب هذه المنطقةوغيرها من المناطق الريفية في الصين هو تحدي خطير ففي كل مكان منالمناطق الريفية الصينية نجد انتشار الامراض المعدية -وخاصة التهابالكبد الوبائي ب والذي يؤثر على الملايين –يعكس نقص الوعي باهميةالنظافة الشخصية.
-
Auf einer kürzlichen Reise nach Xinjiang traf ich einigeÄrzte ländlicher Krankenhäuser, die durch das Programm ausgebildetwurden. Sie erzählten mir, Hepatitis- Patienten hätten in der Vergangenheit für die Diagnose und Behandlung in einem städtischen Krankenhaus stundenlang fahren müssen.
لقد التقيت خلال زيارة قمت بها مؤخرا لشينجيانج بعدة اطباء منالمستشفيات الريفية والذين تلقوا التدريبات من خلال هيلث اكسبرس.
-
Anders als von uns eingeschätzt, stellt Hepatitis unter den Trebegängern ein weit größeres Problem dar als die 10 Prozent HIV-Infektionen., Stimmt es, daß über die ganze Gegend eine Quarantäne verhängt werden soll, um der Ausbreitung von Cholera, Typhus und Hepatitis vorzubeugen?, Ärzte warnen vor dem Ausbruch von Typhus, Hepatitis und Cholera im Katastrophengebiet., Damit soll das Risiko gesenkt werden, sich durch den Gebrauch von verschmutzten Spritzen mit Hepatitis und dem Aids-Virus anzustecken., Projekt soll Ansteckungsrate mit Aids und Hepatitis senken, Wegen unhygienischer Zustände und der mangelnden Versorgung mit Medikamenten haben sich laut Zhang in den Flutgebieten außerdem Krankheiten wie Ruhr und Hepatitis verbreitet., Durch den verstärkten Einsatz der Nukleinsäurechemie im Diagnostika- und Therapeutika-Bereich, etwa für Tumorkrankheiten und Virusinfektionen (Hepatitis oder HIV), erwarten Branchenexperten mittelfristig eine Verdreifachung des Marktvolumens., Vor allem in den Provinzen Hubei, Hunan und Jianxi besteht wegen des verschmutzen Trinkwassers ein erhöhtes Risiko für Cholera, Malaria und Hepatitis., Das Gesundheitsministerium warnte am Donnerstag in Peking vor einem erhöhten Risiko, daß Cholera, Malaria, Durchfall-Erkrankungen und Hepatitis epidemische Ausmaße annähmen., Eine Aussage, an der bereits 1991 Zweifel aufkamen, als Ryckaert verantwortlicher Arzt im Team PDM war, deren Mitglieder allesamt plötzlich während der Tour an Hepatitis erkrankten und sich weiteren Ermittlungen durch die Abreise entzogen.