-
Deportation ist gegen die Menschenrechte.
الترحيل ضد حقوق الإنسان.
-
Viele Menschen befürchten Deportation.
يخاف العديد من الناس من الترحيل.
-
Die Regierung plant, illegale Einwanderer zu deportieren.
تخطط الحكومة لطرد المهاجرين غير الشرعيين.
-
Deportation kann zu familiärer Trennung führen.
قد يؤدي الطرد إلى فصل الأسرة.
-
Sie kämpfen gegen ihre Deportation.
هم يكافحون ضد الترحيل الخاص بهم.
-
Der Begriff "Vernichtung" impliziert für al-Missiri auch Strategien wie Vertreibung und Deportation, denen unter der Naziherrschaft nicht nur die Juden, sondern auch die Roma und andere "nichtarische" Gruppen ausgesetzt waren.
كما يرى أيضا أن مصطلح "الإبادة" يتضمن أيضا الطرد والترحيل اللذين لم يعان منهما اليهود وحدهم في فترة الحكم النازي، وإنما عانى منه الغجر وجماعات أخرى "ليست آرية".
-
Auch hier ist, trotz massivem Druck und Einschüchterungsmassnahmen, eine Anzahl von Intellektuellen und Historikern gegen die offizielle Politik des Totschweigens angetreten, und die Diskussion über den richtigen Begriff für das Geschehene - Deportation, ethnische Säuberung, Massaker oder Genozid - beginnt auch breitere Kreise zu beschäftigen.
ففي هذا المجال أيضا نشط عدد كبير من المثقفين وعلماء التاريخ ، على الرغم من شدة الضغوط وإجراءات التهديد والتخويف.
وقد بدأ النقاش يحتدم اليوم في صفوف أوساط واسعة من الناس حول المصطلح الأكثر دقة لتلك الوقائع سواء لقب ذلك بالتشريد أو التطهير العرقي أو بالمذابح أو القتل الجماعي.
-
So spinnt sich mehr als nur ein Faden zum Dritten Reich, nicht nur angesichts des kolportierten Zitates "Wer denkt heute schon an die Vernichtung der Armenier?", mit dem Hitler seine eigenen Pläne absegnete, und angesichts der in beiden Fällen generalstabsmäßig geplanten und organisiert durchgeführten Deportation und Vernichtung.
من هنا اتضح وجود معالم تشابه متعدد مع الرايخ الثالث لا فقط بسبب المقولة المختلقة "من يفكر اليوم بعد بإفناء الأرمن؟" التي أراد هتلر من خلالها تثبيت دعائم خططه، بل أيضا بحكم ما تم في الحالتين من تخطيط وتنفيذ الإبعاد والإفناء على نحو منظم كما لو جاء صادرا عن هيئة أركان الجيش .
-
Die Inguschen forderten von der nordossetischen Regierung die Rückgabe ihrer Siedlungsgebiete und Häuser um die Hauptstadt Wladikavkas, aus denen sie nach der Deportation 1944- 1957 vertrieben worden waren.
طالب الإنغوش حكومة جمهورية شمال أوسيتسيا باستعادة مناطق سكناهم ومنازلهم الواقعة في المناطق المحيطة من العاصمة فلاديكافكاس والتي شردوا منها في إطار إجراءات إبعادهم عنها في الفترة الواقعة بين 1944 و1957.
-
Letztere wurden zum ersten Mal in den Nürnberger Prinzipienaus dem Jahr 1950 als Mord, Ausrottung, Versklavung, Deportation und „andere unmenschliche Handlungen“ umfassenddefiniert.
وطبقاً لتعريف مبادئ نورمبرغ في عام 1950 للجرائم ضدالإنسانية فهي تتضمن القتل، والإبادة، والاستعباد، والطرد، و"أفعالغير إنسانية أخرى".
-
Doch legen die vor kurzem erfolgte Verhaftung und dieangedrohte Deportation von Annadurdy Hadjiev, einem Dissidenten aus Turkmenistan, der hier Zuflucht suchte, nahe, dass sich manchesniemals ändert.
عندما انضمت بلغاريا إلى الاتحاد الأوروبي في يناير الماضي،ولكن اعتقال أنادوردي هادجيف تركمانستاني التحدر اللاجئ عندنا وتهديدهبالترحيل، يقول بأن هناك أشياء لا يمكن أن تتغير.
-
Willkürliche, drakonische Repression war die Regel: Nachdem „blutigen Kodex“ der Strafjustiz wurden mehr als 100 Deliktemit Tod oder Deportation bestraft.
وكانت القاعدة هي القمع التعسفي الوحشي: فبموجب "القانونالدموي" للعدالة الجنائية، كان عقاب أكثر من 100 جريمة الإعدام أوالنفي.
-
Nach dem Ende des Ersten Weltkriegs und der alten Ordnung –der „ Welt von gestern“ – durchlebte das Baltikum blutige Revolutionen, schreckliche Bürgerkriege, Faschismus, Kommunismus, Völkermord, Besatzung, Unterdrückung, Terrorismus, Deportationen –was immer Sie wollen. In unserem Teil der Welt haben wirtatsächlich unseren Anteil an allen Schrecken der modernen Geschichte erlebt.
ففي أعقاب نهاية الحرب العالمية الثانية وسقوط النظام القديم،شهدت منطقة البلطيق ثورات دموية عنيفة، وحروباً أهلية رهيبة، كماعايشت المنطقة الفاشستية، والشيوعية، والتطهير العرقي، والاحتلال،والقمع، والإرهاب، والترحيل الجماعي ـ وتستطيع أن تذكر أي شكل منأشكال المعاناة، ففي هذا القسم من العالم حصلنا على نصيبنا من كافةأنواع الفظائع التي أتى بها التاريخ المعاصر.
-
Diese berechtigen implizit zur strafrechtlichen Verfolgungder Verantwortlichen für ein „gemeinsames kriminelles Unternehmen“,wobei die Verantwortung für kriminelles Verhalten, z. B. für Deportationen und Festnahmen, mit anderen absehbaren Gräueltaten in Verbindung gebracht wird.
وهذا المفهوم يجيز محاكمة هؤلاء المسئولين عن "أفعال جنائيةمشتركة"، مما يربط المسئولية عن السلوك الجنائي، مثل الترحيل والطردالجماعي، بأفعال وحشية أخرى يمكن التنبؤ بأنها قد ارتكبت.
-
Strache, der Parteichef der Freiheitlichen Partei möchte,dass die Regierung ein neues Ministerium für die Deportation von Einwanderern schafft.
ويريد ستراتش زعيم حزب الحرية أن تسارع الحكومة إلى إنشاءوزارة جديدة لإدارة عمليات ترحيل المهاجرين الأجانب.