-
Der Zug ist vom Gleis entgleist.
خرج القطار عن المسار.
-
Aufgrund des starken Sturms ist das Schiff vom Kurs abgekommen.
بسبب العاصفة الشديدة ، خرج السفينة عن المسار.
-
Wegen technischer Probleme ist der Flug vom Kurs abgekommen.
بسبب المشاكل الفنية ، خرج الرحلة الجوية عن المسار.
-
Der Läufer ist vom Weg abgekommen und hat das Rennen verloren.
خرج العداء عن المسار وفقد السباق.
-
Der Fahrer hat die Kontrolle verloren und ist von der Straße abgekommen.
فقد السائق السيطرة وخرج عن المسار.
-
Es wird auf Schritt und Tritt Skeptiker und Kritiker geben,und es wird jene geben, die versuchen werden, den Prozessumzulenken oder entgleisen zu lassen, um ihre eigenen Interessenund Ziele zu verfolgen.
ولن يخلو الأمر من المتشككين والمنتقدين مع كل خطوة علىالطريق، هذا فضلاً عن هؤلاء الساعين إلى عرقلة العلمية أو إخراجها عنمسارها من أجل تحقيق مصالحهم وأجنداتهم الشخصية.
-
Griechenland bleiben keine guten Alternativen, aber dieernste Gefahr einer Ansteckung muss eingedämmt werden, um zuverhindern, dass die finanzpolitischen und wachstumsorientierten Reformen in Italien und Spanien entgleisen.
وليس لدى اليونان خيارات جيدة، ولكن يظل من الضروري احتواءخطر العدوى من أجل منع الإصلاحات المالية والإصلاحات الداعمة للنمو عنالانحراف عن المسار الصحيح في إيطاليا وأسبانيا.
-
Zwar sind die Hindernisse derzeit noch nicht ausreichendernst, um die anhaltende Konjunkturerholung zum Entgleisen zubringen, doch würde nur ein Narr sie beschönigen.
ورغم أن العقبات لم تبلغ من الخطورة حتى وقتنا هذا مبلغاً قديسمح لها بعرقلة التعافي المستمر، فمن الغفلة والحماقة أن نحاول حجبهاأو أن نتعامى عنها.
-
Seine Führer werden nun sehr viel resolutere Schritte aufdem Weg hin zu einem Friedensschluss unternehmen müssen, falls das Argument, mit dem sie versucht haben, den Goldstone- Bericht zum Entgleisen zu bringen – dass dieser als „ Behinderung des Friedensprozesses“ anzusehen sei – irgendeine Glaubwürdigkeit habensoll.
والآن سوف يضطر زعماؤها إلى اتخاذ خطوات أكثر حزماً علىالطريق نحو السلام إن كانت راغبة في إضفاء أي قدر من المصداقية علىالحجة التي استخدمتها لعرقلة تقرير جولدستون ـ ألا وهي أن ذلك التقرير"يعوق عملية السلام".
-
Unter den 40 Senatoren der republikanischen Partei sindeinfach zu viele Ideologen – und zu viele, die unbedingt jede Obama- Initiative zum Entgleisen bringen wollen –, um die Stimmenzum Erreichen der 67- Stimmen- Schwelle zusammenzubekommen.
فالحزب الجمهوري، الذي يحتل أربعين مقعداً في مجلس الشيوخ،عامر بعدد هائل من أنصار الإيديولوجية ـ والواقع أن العديد من أعضاءالمجلس عازمون على تعطيل أي مبادرة يقوم بها أوباما ـ وبطبيعة الحاللن تكون الأصوات كافية لبلوغ عتبة السبعة والستين صوتاً.
-
Da kommt eine Kurve. Ich werde das Tempo erhöhen... ...und ihn entgleisen lassen.
هناك منحنى للأمام. سَأُسرّعُه،
-
Während das Anzünden eines Lastwagens oder ein Zug entgleisen... ...für Ausserirdische wie Freizeitspass ist, ... ...ist es für uns natürlich ein sehr zerstörerisches Ereignis.
"...الذي يبدو للكائنات الفضائية كعمل ترفيهي" ،إشعال الحرائق في الشاحنات ...إخراج القطار عن مساره هو بالنسبة لنا عمل تخريبي
-
(Mann) Wir entgleisen.
سوف نخرج عن الطريق
-
Sie liessen einen Militärzug entgleisen.
لقد أخرجوا قطارا عن مساره
-
Und wenn wir etwas wirklich ändern wollen... ...gibt es einen besseren Weg, das zu tun... ...als Züge entgleisen zu lassen und jemanden zu erschlagen.
و اذا كنا نريد فعلا تغيير الأمور هناك طرق أفضل لتنفيذ ذلك من تدمير القطارات أو طعن شخص ما بالسيف