die Schlacht [pl. Schlachten]
les exemples
  • Die Schlacht von Waterloo war ein entscheidender Moment in der europäischen Geschichte.
    كانت معركة واترلو لحظة حاسمة في التاريخ الأوروبي.
  • In der Schlacht von Hastings eroberten die Normannen England.
    في معركة هاستنجس ، احتل النورمانديون إنجلترا.
  • Die Schlacht von Stalingrad war eine der blutigsten in der Geschichte.
    كانت معركة ستالينغراد واحدة من أكثر المعارك دموية في التاريخ.
  • Die Schlacht von Gettysburg war ein Wendepunkt im amerikanischen Bürgerkrieg.
    كانت معركة جيتيسبرغ نقطة تحول في الحرب الأهلية الأمريكية.
  • Die Schlacht bei Marathon war ein großer Sieg für die Athener gegen die Perser.
    كانت معركة ماراثون فوزًا كبيرًا للأثينيين على الفرس.
  • Morgen (25.06.) jährt sich zum 150. Mal die Gründung der Rotkreuzbewegung durch Henri Dunant nach der Schlacht von Solferino in Oberitalien.
    يُحتفل في 25 يونيو/ حزيران بمرور 150 عاماً على نشأة حركة الصليب الأحمر، التي أسسها هنري دونانت بعد معركة سوليرينو في أعالي إيطاليا.
  • Trotz den aufeinanderfolgenden siegreichen Schlachten, an denen er mit den Marrakschis tapfern Truppen teilnahm, ließen ihn nicht vom Denken an den blutdurstigen General abbringen Nach langer Zeit entschied er, einen überraschende Angriff auf ihn zu starten.
    لم تصرفه المعامع التي خاضها في الجيش المراكشي الباسل عن التفكير في الجنرال السفاك، بالرغم من توالي الإنتصارات وقد طال الزمن، ولذلك عزم على زيارته في غارة مباغتة.
  • Die Minarette sind bloß ein Vorwand - die SVP wollte ursprünglich eine Kampagne gegen die islamischen Traditionen des Schlachtens von Tieren fahren, fürchtete dann aber, den schweizerischen Juden zu nahe zu treten und verlegte sich stattdessen auf die Minarette.
    ما المآذن إلا حجة، فحزب الشعب السويسري اليميني أراد في الحقيقة شن حملة ضد التقاليد الإسلامية فيما يتعلق بذبح الحيوانات، غير أن خشي أن يسيء إلى اليهود السويسريين ولهذا نقل حملته إلى المآذن.
  • "Das ist die entscheidende Schlacht für die Hisbollah", betont der Politologe Makdisi. Eines der wichtigsten Ziele dahinter: sicherzustellen, dass niemand ihre Waffen antasten kann.
    ويؤكِّد أستاذ العلوم السياسية قائلاً: "هذه هي المعركة الحاسمة بالنسبة لحزب الله". ويكمن أحد الأهداف الرئيسية لذلك في ضمان عدم تمكّن أي أحد من المساس بأسلحته.
  • Bei Dschuhaiman gab es in diesem Zusammenhang auch einen persönlichen Hintergrund: Sein Vater Mohammed Ibn Seif al-Uteibi gehörte zu jenen wahhabitischen Beduinenkämpfern, die im März 1929 in der Schlacht von Sbala im Nadschd von den Truppen des Al Saud-Stammes, der bald die Macht im Land übernahm, vernichtend geschlagen wurden.
    كما أن جُهيمان كانت له أسبابه الشخصية: كان أبوه، محمد بن سيف العتيبي، أحد البدو الوهابيين المناضلين الذين قضوا نحبهم في مارس (آذار) 1929 في معركة سبالا في النجد على يد قوات قبيلة الزعيم آل سعود الذي تولى بعد فترة قصيرة من ذلك دفة الحكم في البلاد.
  • Emblematisch ragen heraus die Schlacht bei Tours und Poitiers (732), die den ersten Kreuzzug (1096) nach sich ziehende Besetzung Jerusalems durch die Seldschuken (1071), die Schlachten auf dem Amselfeld (1389, 1402 und 1448), der Fall Konstantinopels (1453), die Seeschlacht bei Lepanto (1571), das Vordringen des Osmanischen Reiches auf den Balkan und in den Mittelmeerraum sowie die mehr als 150 Jahre währende Bedrohung Wiens (1529 bis 1683).
    " وبقيت الأحداث التالية بارزة لا تُنسى: معركة تورس وبويتيرس (عام 732)، والحملة الصليبية الأولى (عام 1096)، ثم احتلال القدس على يد السلاجقة (عام 1071)، ومعركة حقل الشحارير (عام 1389 و1402 و1448)، وسقوط القسطنطينية (عام 1453)، والمعركة البحرية بالقرب من ليبانتو (عام 1571)، وتغلغل الإمبراطورية العثمانية في البلقان ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك تهديد مدينة فيينا والذي استمر أكثر من مائة وخمسين عاماً (من عام 1529 حتى عام 1683).
  • Wird also der Kopftuchstreit ähnlich ablaufen wie die Schlacht ums Staatspräsidentenamt im vergangenen Jahr? In einem entscheidenden Punkt gibt es einen Unterschied.
    إذن هل سينتهي الخلاف حول الحجاب على نحو مشابه للمعركة التي دارت في العام الماضي حول منصب رئيس الدولة؟ ثمة فرق هذه المرة يكمن في نقطة جوهرية؛
  • Die Debatte gipfelte in dem Artikel "Die Schlacht um Europa" von Gilles Kepel in der Welt am Sonntag vom 21. November 2004 und im Titelblatt des tags darauf erschienenen Focus "Unheimliche Gäste. Die Gegenwelt der Muslime in Deutschland". Damit wurde das Feindbild des Kalten Krieges einerseits restauriert, andererseits modernisiert.
    وقد وصل الجدل إلى ذروته بالمقال الذي نشره جيل كيبل في جريدة "فيلت أم سونتاج" بتاريخ 21 نوفمبر / تشرين الثاني 2004 تحت عنوان "المعركة حول أوروبا" ومن ثم مقال "الضيوف المخيفون: عالم المسلمين الآخر في المانيا" الذي ظهر في اليوم التالي على غلاف مجلة "فوكوس". بهذا تم ترميم الصورة العدائية للحرب الباردة من ناحية، وتحديثها من ناحية أخرى.
  • Doch um die Opfer, die die Schlacht bis heute fordert, kümmert man sich weniger. Etwa 21 Millionen Fliegerbomben, Panzer-Granaten und Landminen ließen die Truppen in der Wüste zurück. Heute weiß niemand mehr, wohin die Sandverwehungen die Minen getrieben haben.
    أما الضحايا المعاصرون لتلك المعركة فإنهم لا يلقون إلا قدرا أقل كثيرا من العناية. فقد خلفت القوات آنذاك وراءها قرابة 21 مليونا من القنابل التي قذفتها الطائرات وقنابل المدفعية والألغام البرية. ولا أحد يعلم اليوم في أي اتجاه حركت رمال الصحراء تلك الألغام.
  • Ägypten setzt dabei ganz auf seine internationalen Geber. Immerhin will El Shazly – im Gegensatz zu vielen anderen Stimmen in Ägypten – dabei nicht mehr auf das Argument der Verantwortung Deutschlands und der anderen Teilnehmer an der Schlacht setzen.
    وفي هذا الأمر تعتمد مصر اعتمادا كاملا على المانحين الدوليين. ولكن مما يلاحظ هو أن الشاذلي لم يعد يلجأ على عكس الحال لدى العديد من الأطراف المعنية في مصر إلى استخدام الحجة القائلة بكون ألمانيا وغيرها من الدول التي شاركت في معارك الحرب العالمية الثانية تتحمل المسؤولية الكبرى في هذا السياق، قائلا:
Synonymes
  • Gemetzel
    حرب ، هيجاء ، وغًى ، معركة
Synonymes
  • Krieg, Kampf, Streit, Wettbewerb, Treffen, Angriff, Mord, Offensive, Schlacht, Massaker
Exemples
  • In dem Jahr stoppte eine palästinensisch-syrische Koalition in einer Schlacht die Expansionsgelüste der Assyrer nach Westen., Was nun anstehe, sei nichts Geringeres als die "Schlacht um die Zukunft der muslimischen Welt", zitiert die Zeitung den Präsidenten aus einer Vorabversion der Rede., Oberbefehlshaber Bush: "Schlacht um die Zukunft" In einer Rede vor dem American Enterprise Institute will Präsident Bush heute Abend seine Vision für einen Irak nach dem Krieg darlegen, wie die "Washington Post" berichtet., Wir werden in den kommenden Tagen eine gnadenlose diplomatische und politische Schlacht erleben., Inspiriert von der galaktischen Intrige entwarf der Madrider Starjurist Baltasar Garzon zunächst eine Analogie auf die drohende Schlacht im Irak., Rollen irakische Panzerverbände zur Schlacht, werden Kampfhubschrauber einer neuen Generation mit überlegener Waffenelektronik auf sie warten., oder "Krauts" halten sich hartnäckig in der Alltagssprache, und die ruppigen Boulevardblätter mobilisieren Fußballfans geradezu zwanghaft zur Schlacht gegen die "German tanks" oder "Fritz", sobald ein deutsch-englisches Fußballspiel ansteht., Das Museum inszeniert den Unabhängigkeitskampf als letzte Schlacht des II. Weltkriegs, als emotionalisierendes Agitprop-Panoptikum., Eine Schlacht auf offenem Felde, wie im ersten Golfkrieg, wäre nach 24 Stunden entschieden., "Die Schlacht des Iraks ist eine nationale arabische Angelegenheit, und wer dies nicht anerkennt, ist ein Heuchler und beteiligt sich an einem geplanten Verbrechen", schrieb das Blatt.
leftNeighbours
  • entscheidende Schlacht, verlorene Schlacht, verlorenen Schlacht, letzte Schlacht, entscheidenden Schlacht, Hermanns Schlacht, blutigen Schlacht, große Schlacht, regelrechte Schlacht, geschlagener Schlacht
rightNeighbours
  • Schlacht um, Schlacht geschlagen, Schlacht verloren, Schlacht gewonnen, Schlacht ums, Schlacht denk, Schlacht geliefert, Schlacht zu liefern, Schlacht von gestern, Schlacht am Fluß
wordforms
  • Schlacht, Schlachten