-
Der Treffpunkt für die Tour ist vor dem Rathaus.
موعد التجمع للجولة أمام البلدية.
-
Bitte denken Sie daran, dass der Treffpunkt am Eingang des Gebäudes ist.
يرجى تذكر أن موعد التجمع عند مدخل المبنى.
-
Können Sie uns bitte den genauen Treffpunkt mitteilen?
هل يمكنكم الرجاء أن تعطونا موعد التجمع الدقيق؟
-
Der Treffpunkt wurde auf 10 Uhr morgens festgelegt.
تم تحديد موعد التجمع في الساعة العاشرة صباحاً.
-
Unser gewöhnlicher Treffpunkt ist am Hauptbahnhof.
موعد التجمع لدينا عادة في المحطة الرئيسية.
-
Sein hervorragender Ruf als deutsche Kultureinrichtung, als Anlaufstelle und
Treffpunkt europäischer Wissenschaftler macht es zu einem begehrten
Kooperationspartner für deutsche und internationale Organisationen und Projekte.
إن سمعة المعهد كمؤسسة ثقافية ألمانية ومركز لالتقاء العلماء الأوروبيين تجعل منه شريكاً مرغوباً فيه من
قبل المنظمات والمشروعات الألمانية والدولية.
-
Der literarische Treffpunkt „Café Europa“ wird mit Förderung des
Auswärtigen Amtes vom Literarischen Colloquium Berlin (LCB) in
Zusammenarbeit mit der Leipziger Buchmesse veranstaltet.
يقيم المنتدى الأدبي ببرلين بدعم من وزارة الخارجية الألمانية الملتقى الأدبي "كافيه أوروبا"، وذلك بالتعاون مع معرض
ليبتسيج للكتاب.
-
Saif ist also sozusagen der geistige Vater dieses Frühlings. Er gestaltete seine Wohnung in Damaskus zu einem Treffpunkt für Verfechter der Freiheit und Demokratie um. Auf diesen Versammlungen wurden u.a. Themen wie die Geschichte Syriens, die Rolle der Intellektuellen in der Zivilgesellschaft, die Einbindung der Bürger sowie Fragen der Menschenrechte diskutiert.
ويمكن القول إنّ هذا الصناعي هو الأب الروحي لهذا الربيع؛ إذ تحول منزله في مدينة دمشق إلى قبلة لكل عشاق الحرية والديمقراطية يجتمعون فيه ليناقشوا تاريخ بلدهم ودور المثقفين في التغيير الاجتماعي والسياسي وتفعيل المجتمع المدني وقضايا حقوق الإنسان.
-
Obwohl es Tote und Verwundete gegeben haben soll, hatten die Geiseln nichts davon beobachtet. Vielmehr sei es ihnen vorgekommen, als seien sie zu einem Treffpunkt gebracht worden. Keine Spur von einer Überraschungsaktion des algerischen Militärs.
ويُقال إن العملية أسفرت عن قتلى وجرحى، غير أن الرهائن لم يلاحظوا شيئاً من ذلك، بل لقد شعروا بأنهم أُحضروا للقاء ما. لم يكن هناك أي أثر للعملية الفجائية التي قام بها الجيش الجزائري.
-
Die Hölle ist der Treffpunkt für sie alle.
وإن جهنم لموعدهم أجمعين
-
Er versammelte die Zauberer an einem bestimmten Tag am Treffpunkt.
فجمع السحرة لميقات يوم معلوم
-
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck
وثالثا، يمكن للمجلس أن يوفر مكانا منتظما لحشد الدوائر الإنمائية على أعلى المستويات، بحيث يتحول في الواقع إلى ”منتدى للتعاون الإنمائي“ ولتحقيق ذلك:
-
Der Wirtschafts- und Sozialrat sollte einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden.
ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر مكانا منتظما لحشد الدوائر الإنمائية على أعلى المستويات، بحيث يتحول في الواقع إلى ”منتدى للتعاون الإنمائي“.
-
Es ist entscheidend, dass sie in der südlichen Mittelmeerregion eingreift – als wichtiger Treffpunkt für die Zusammenarbeit in Politik, Wirtschaft und Energieversorgung.
ومن الأهمية بمكان أن يشترك مع منطقة البحر الأبيض المتوسطالجنوبية باعتبارها نقطة التقاء حرجة ــ بوصفها مكاناً للتعاونالسياسي والاقتصادي وفي مجال الطاقة.
-
Morgen abend. Treffpunkt im Café du Roi.
."سنجتمع غذاً في "كافي دي روا