-
Er hat gelobt, das Projekt selbst abzuschließen.
وعد انه سيكمل المشروع بنفسه
-
Sie gelobte, die Verantwortung für ihre Handlungen zu übernehmen.
وعدت أن تتحمل المسؤولية عن أفعالها
-
Er hat gelobt, sich um seine Gesundheit zu kümmern.
تعهد بالاعتناء بصحته
-
Sie gelobte, ihre Sprachkenntnisse zu verbessern.
وعدت بتحسين مهاراتها اللغوية
-
Er hat gelobt, nie wieder zu spät zu kommen.
تعهد بعدم التأخر مرة أخرى
-
Vom afrikanischen Kontinent aus, der Wiege der Menschheit, geloben wir feierlich vor den Völkern der Welt und vor den Generationen, die diesen Planeten erben werden, unsere Entschlossenheit, dafür Sorge zu tragen, dass unsere gemeinsame Hoffnung auf eine nachhaltige Entwicklung Wirklichkeit wird.
ومن القارة الأفريقية، مهد الإنسانية، نتعهد رسميا لشعوب العالم وللأجيال التي سترث هذا الكوكب حتما، بأننا عازمون على ضمان تحقيق أملنا المشترك، أمل التنمية المستدامة.
-
"Ich erkläre feierlich und gelobe, das mir anvertraute Amt als internationaler Beamter der Vereinten Nationen getreu, verschwiegen und gewissenhaft auszuüben, dieses Amt im ausschließlichen Interesse der Vereinten Nationen auszuüben und auch mein Verhalten danach auszurichten und bei der Wahrnehmung meiner Pflichten von einer Regierung oder einer anderen Stelle außerhalb der Organisa- tion Weisungen weder einzuholen noch entgegenzunehmen.
“أعلن وأعد رسميا بأن أمارس بكل ولاء وحصافة وضمير المهام المسندة إليّ بصفتي موظفا مدنيا دوليا في الأمم المتحدة، وأن أؤدي هذه المهام وأنظّم سلوكي واضعا نصب عيني مصالح الأمم المتحدة وحدها، وألا ألتمس أو أقبل أية تعليمات فيما يتعلق بأداء واجباتي من أية حكومة أو جهة أخرى خارجة عن المنظمة.
-
Ich erkläre außerdem feierlich und gelobe, die Pflichten zu beachten, die mir auf Grund des Personalstatuts und der Personalordnung obliegen. "
“وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين”.
-
Statt die Unterstützung humanitärer Ziele zu geloben undviel Geld für die Bekämpfung der Symptome der Armut auszugeben,müssen sich die reichen Länder die Dringlichkeit bewusst machen, Entwicklungshindernisse auszuräumen, deren Bekämpfung in ihrer Macht steht.
وبدلاً من التعهد بدعم الأهداف الإنسانية وتخصيص الأمواللمعالجة أعراض الفقر، فيتعين على البلدان الغنية أن تدرك الضرورةالملحة المتمثلة في إزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية والتيتستطيع هذه البلدان أن تذللها.
-
Europas Führer geloben immer wieder, alles Nötige zu tun,um den Euro zu retten.
لقد تعهد زعماء أوروبا مراراً وتكراراً ببذل كل جهد ضروريلإنقاذ اليورو.
-
Er kann geloben, verstärkten Druck auf China auszuüben,damit dieses sein Wechselkurssystem ändert, oder die unzureichende Durchsetzung geistiger Eigentumsrechte in China verschärftkritisieren. Übermäßiger Protektionismus jedoch könnte ihn im Jahre2004 unverantwortlich erscheinen lassen.
فقد يعِد أحدهما بالمزيد من إجراءات مكافحة الإغراق في مواجهةالسلع والبضائع الصينية، وقد يتعهد بممارسة ضغوط أقوى على الصينلإجبارها على تغيير نظام تحويل العملة الذي تتبناه، أو يكثفالانتقادات الموجهة للصين بشأن ضعف آليات تفعيل حقوق الملكية الفكريةعلى أرضها؛ لكن الإفراط في الحماية في أيامنا هذه قد يجعل المرشح يبدووكأنه شخص غير مسئول.
-
Damals sagte die Frau ` lmrans : " Mein Herr , siehe , ich gelobe Dir , was in meinem Leibe ist , zu weihen ; so nimm es von mir an ; siehe , Du bist der Allhörende , der Allwissende . "
اذكر « إذ قالت امرأة عمران » حنة لما أسنت واشتاقت للولد فدعت الله وأحست بالحمل يا « رب إني نذرت » أن أجعل « لك ما في بطني محرَّرا » عتيقا خالصا من شواغل الدنيا لخدمة بيتك المقدس « فتقبَّل مني إنك أنت السميع » للدعاء « العليم » بالنيات ، وهلك عمران وهي حامل .
-
Als 'Imrans Frau sagte : " Mein Herr , ich gelobe Dir , was in meinem Mutterleib ist , für Deinen Dienst freigestellt . So nimm ( es ) von mir an !
اذكر « إذ قالت امرأة عمران » حنة لما أسنت واشتاقت للولد فدعت الله وأحست بالحمل يا « رب إني نذرت » أن أجعل « لك ما في بطني محرَّرا » عتيقا خالصا من شواغل الدنيا لخدمة بيتك المقدس « فتقبَّل مني إنك أنت السميع » للدعاء « العليم » بالنيات ، وهلك عمران وهي حامل .
-
Als die Frau Imraans sagte : « Mein Herr , ich gelobe Dir das , was in meinem Leib ist , und weihe es Dir. Nimm es von mir an .
اذكر « إذ قالت امرأة عمران » حنة لما أسنت واشتاقت للولد فدعت الله وأحست بالحمل يا « رب إني نذرت » أن أجعل « لك ما في بطني محرَّرا » عتيقا خالصا من شواغل الدنيا لخدمة بيتك المقدس « فتقبَّل مني إنك أنت السميع » للدعاء « العليم » بالنيات ، وهلك عمران وهي حامل .
-
O Prophet , wenn gläubige Frauen zu dir kommen , um dir Treue zu geloben , daß sie Gott nichts beigesellen , nicht stehlen , keinen Ehebruch begehen , ihre Kinder nicht töten , keine Verleumdung vorbringen , die sie vor ihren eigenen Händen und Füßen erdichten , und gegen dich nicht ungehorsam sind in dem , was recht ist , dann nimm ihr Treueversprechen an und bitte Gott für sie um Vergebung . Gott ist voller Vergebung und barmherzig .
« يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن » كما كان يفعل في الجاهلية من وأد البنات ، أي دفنهن أحياء خوف العار والفقر « ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن » أي بولد ملقوط ينسبنه إلى الزوج ووصف بصفة الولد الحقيقي ، فإن الأم إذا وضعته سقط بين يديها ورجليها « ولا يعصينك في » فعل « معروف » هو ما وافق طاعة الله كترك النياحة وتمزيق الثياب وجز الشعور وشق الجيب وخمش الوجه « فبايعهن » فعل ذلك صلى الله عليه وسلم بالقول ولم يصافح واحدة منهن « واستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم » .
-
"So laß uns," sprach er gerührt, mit leiserer Stimme, wie ein Verschwörer, "laß uns zu dieser Stunde geloben, daß wir das Land und Volk nie verlassen wollen, es mag beschließen, was es will!, Er mußte vor den Fürsten endlich geloben, "das Schloß getreulich bewahren und beschirmen zu wollen, zu beider Lande Nutz und Frommen"., Nur mußt du mir dagegen geloben, in der ganzen Zeit weder an sie zu schreiben, noch dich vor irgend einem Menschen sehen zu lassen, der ihr mündlich Nachricht von dir bringen könnte., Er und sein Geselle Volker geloben, Rüdigern nicht im Streite zu berühren., Wer sie freit, soll ihr geloben, sie am Samstag weder zu besuchen noch zu sehen, noch nach ihr zu fragen, auch keinem Menschen das Geheimnis zu entdecken., Dafür aber soll der König Euch kniend seinen Dank sagen und Euch für alle Beleidigungen und Bedrängnisse abbitten und schriftlich mit Unterschrift und Siegel geloben, dies nicht mehr zu tun.", Aber bevor Wieland ihm auf seine Frage die letzte Gewißheit gab, ließ er den König schwören: "Bei Schildes Rand und Rosses Bug, bei Schwertes Schärfe und Schiffes Bord sollst du mir geloben, daß nicht Wielands Weib noch seinem Kind ein Leid geschieht!'', An dieser Stelle zu beten, zu büßen, zu geloben, wallen alljährlich viele Tausende dem hoch und schön gelegenen Tempel zu., Vor allem mußte er geloben, zu niemandem ein Sterbenswörtchen davon zu sprechen, daß er die saligen Fräulein gesehen und bei ihnen im Berg gewesen sei., Dabei bekennen wir unsere Sünden und geloben, sie von uns zu thun; dann werden sie vom Wasser fortgenommen.