-
Die Geschäftstätigkeit des Unternehmens hat im letzten Quartal zugenommen.
زادت الأنشطة التشغيلية للشركة في الربع الأخير.
-
Wir präsentieren einen Bericht über unsere Geschäftstätigkeit auf der Jahreshauptversammlung.
نقدم تقريراً عن الأنشطة التشغيلية لدينا في الجمعية العمومية السنوية.
-
Unsere Geschäftstätigkeit hat einen wesentlichen Einfluss auf unsere finanziellen Ergebnisse.
تؤثر الأنشطة التشغيلية لدينا بشكل كبير على نتائجنا المالية.
-
Die Geschäftstätigkeit ist aufgrund der jüngsten wirtschaftlichen Unsicherheiten zurückgegangen.
تراجعت الأنشطة التشغيلية بسبب الضبابية الاقتصادية الأخيرة.
-
Die Effizienz und Produktivität unserer Geschäftstätigkeit wird durch die Nutzung fortschrittlicher Technologien verbessert.
تتحسن كفاءة وإنتاجية الأنشطة التشغيلية لدينا من خلال استخدام التكنولوجيا المتقدمة.
-
Die Leitung des Fonds ersuchte außerdem um eine umfassende Risikobewertung seiner Geschäftstätigkeit.
وطلبت إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أيضا إجراء تقييم إجمالي للمخاطر المرتبطة بعمليات الصندوق.
-
Die Staaten werden vorschreiben, dass Aufzeichnungen über Kleinwaffen und leichte Waffen, die sich im Besitz von Unternehmen befinden, die ihre Geschäftstätigkeit einstellen, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften dem Staat übergeben werden.
تطلب الدول إلى الشركات التي تفلس أن تسلم إلى الدولة ما بحوزتها من سجلات متصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذلك وفقا لتشريعاتها الوطنية.
-
Wird die Gesellschaft jedoch von Staatsangehörigen eines anderen Staates oder anderer Staaten beherrscht und übt sie keine wesentliche Geschäftstätigkeit in dem Gründungsstaat aus und befinden sich sowohl der Sitz der Leitung als auch die finanzielle Kontrolle der Gesellschaft in einem anderen Staat, so gilt dieser andere Staat als Staat der Staatszugehörigkeit.
غير أنه عندما يسيطر على الشركة رعايا دولة أخرى أو دول أخرى ولا توجد للشركة أنشطة تجارية كبيرة في الدولة التي أنشئت فيها وعندما يوجد مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة كليهما في دولة أخرى، تعتبر تلك الدولة دولة الجنسية.
-
b) die Gesellschaft besaß zum Zeitpunkt der Schädigung die Staatszugehörigkeit des Staates, der für die Schädigung mutmaßlich verantwortlich ist, und die Gründung der Gesellschaft in diesem Staat wurde von diesem als Voraussetzung für die Ausübung einer Geschäftstätigkeit in diesem Staat verlangt.
(ب) أو إذا كانت الشركة في تاريخ وقوع الضرر حاملة لجنسية الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة وكان تأسيس الشركة شرطا مسبقا تفرضه الدولة لممارسة الأعمال التجارية فيها.
-
Diese Zusammenarbeit - in den Bereichen Philanthropie, Partnerschaftsprojekte und Anwendung universeller Werte in der Geschäftstätigkeit - wird im gesamten System zunehmend als wirksame Methode zur Förderung der vorrangigen Anliegen der Vereinten Nationen gesehen.
ويتزايد حاليا في جميع أنحاء المنظومة اعتبار هذا التعاون في مجالات العمل الخيري، ومشاريع الشراكة، ومراعاة القيم العالمية في العمليات التجارية - وسيلةً فعالة للنهوض بأولويات المنظمة.
-
Im März 2004 berichtete der Anlageverwaltungsdienst des Pensionsfonds, dass er verschiedene Verfahrensverbesserungen eingeleitet hatte, namentlich Schritte zur Durchführung wirksamer Evaluierungen der Wertentwicklung des Fonds und zur Erstellung eines verbesserten Handbuchs der Geschäftstätigkeit.
وفي آذار/مارس 2004، أوردت دائرة إدارة الاستثمارات بالصندوق أنها بدأت إجراء تحسينات إجرائية متنوعة، بما فيها خطوات للاضطلاع بتقييمات فعالة لأداء الاستثمار ووضع دليل متطور للعمليات.
-
Weltweit werden die neuen Kommunikationstechniken von vielen Frauen noch nicht wirksam zum Aufbau von Netzwerken, zur Interessenvertretung, für den Informationsaustausch, für Geschäftstätigkeit, für Bildung, zur Konsultation von Medien und für Initiativen im elektronischen Geschäftsverkehr genutzt.
ويقوم الكثير من النساء في العالم أجمع باستعمال التكنولوجيا والاتصالات الجديدة استعمالا فعالا لغرض إقامة شبكات الاتصال، والدعوة، وتبادل المعلومات والأعمال التجارية، والتعليم، والاستشارات الإعلامية، وللقيام بمبادرات تجارية عن طريق البريد الالكتروني.
-
Des Weiteren wird dem Gemeinsamen Rat für das Pensionswesen der Vereinten Nationen alle zwei Jahre ein zusammenfassender Bericht über die Innenrevision der Geschäftstätigkeit des Fonds vorgelegt. Der nächste derartige Bericht, der die Geschäftstätigkeit des Fonds im Zeitraum vom 1.
وفضلا عن ذلك، يقدم تقرير موجز عن تغطية المراجعة الداخلية لعمليات الصندوق إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كل سنتين.
-
Es ist notwendig, gegen illegale, konfliktschürende Geschäftstätigkeiten anzugehen.
هناك حاجة لمعالجة الأنشطة التجارية غير القانونية التي تؤجج نيران الصراع.
-
Die Vereinten Nationen müssen ihre beachtlichen Feldpräsenzen mobilisieren, um die Flut der illegalen Geschäftstätigkeiten zu erkennen und einzudämmen.
وتحتاج الأمم المتحدة إلى حشد وجودها الميداني الكبير في تحديد مد النشاط التجاري غير القانوني ووقفه.