-
Viele Jugendliche verbringen viel Zeit auf sozialen Medien.
يقضي العديد من الشباب الكثير من الوقت على وسائل التواصل الاجتماعي.
-
Soziale Medien haben einen großen Einfluss auf unsere Gesellschaft.
تحتوي وسائل التواصل الاجتماعي على تأثير كبير على مجتمعنا.
-
Unternehmen nutzen soziale Medien für ihr Marketing.
تستخدم الشركات وسائل التواصل الاجتماعي للتسويق.
-
Es ist wichtig, verantwortungsbewusst mit sozialen Medien umzugehen.
من الهام التعامل مع وسائل التواصل الاجتماعي بشكل مسؤول.
-
Soziale Medien können sowohl positive als auch negative Auswirkungen haben.
يمكن أن تكون وسائل التواصل الاجتماعي لها تأثيرات إيجابية وسلبية.
-
Dazu gehören technologische, weltwirtschaftliche, politische und soziostrukturelle Faktoren: das Satellitenfernsehen und die neuen "sozialen" Medien haben eine Rolle bei der schnellen Verbreitung der Proteste gespielt; steigende Lebensmittelpreise haben den Protest der Armen genährt; einige Wikileaks-Berichte mögen bestätigt haben, was an Gerüchten und Vermutungen über die Korruption der Herrscher in Tunesien und anderen arabischen Ländern ohnehin kursierte.
هناك عوامل تكنولوجية واقتصادية، وأخرى سياسية وثقافية واجتماعية: لقد لعبت الفضائيات وشبكات التواصل "الاجتماعي" دوراً مهماً في الانتشار السريع للاحتجاجات، كما ألقت أسعار السلع الغذائية المتزايدة الزيت على نار احتجاجات الفقراء، وربما تكون بعض تقارير ويكيليكس قد أكدت شائعات وتكهنات كانت منتشرة حول فساد حكام تونس وبلدان عربية أخرى.
-
Auf einer Basis von Land zu Land bedeutet die Hinwendung zuden Menschen, einen Dialog auch mit ägyptischen Bloggernaufzunehmen und nicht nur mit dem herrschenden Obersten Rat der Streitkräfte, Jungunternehmer in Tunesien, Algerien und Marokkozusammenzubringen und ihnen Zugang zu Finanzmitteln und Mentoringzu bieten, und die sozialen Medien in Russland zu nutzen, um die Bemühungen Russlands, den dortigen US- Botschafter in den Schmutz zuziehen, zu kontern.
وعلى أساس العلاقات بين الدولة والدولة، فإن مخاطبة الشعوبتعني التعامل مع المدونين في مصر إلى جانب التعامل مع المجلس الأعلىللقوات المسلحة الحاكم؛ والاجتماع بالشباب من رجال الأعمال في تونسوالجزائر والمغرب، والجمع بينهم في التمويل والتوجيه؛ واستخدام وسائلالإعلام الاجتماعية في روسيا لدحض جهود الحكومة الرامية إلى تشويهسمعة سفير الولايات المتحدة.
-
Die heutige Verbreitung sozialer Medien erleichtert diese Aufgabe, aber macht sie auch dringender.
في وقتنا الحاضر، يعمل انتشار وسائل الإعلام الاجتماعية علىتسهيل هذه المهمة وجعلها أكثر إلحاحا.
-
Mit Beginn der aktuellen globalen Krise und angesichts derdramatischen Veränderungen in den sozialen Medien, der Demographie,der Urbanisierung und der Begrenztheit der Ressourcen, stehenderzeit alle vier Pfeiler unter Druck.
ولكن مع بداية الأزمة العالمية الحالية، وفي ضوء التغيراتالجذرية التي طرأت على وسائل الإعلام الاجتماعية، والعواملالديموغرافية، والتوسع الحضري، والقيود المتصلة بالموارد، أصبحتالركائز الأربع الآن تحت ضغوط هائلة.
-
· Die Steigerung des öffentlichen Bewusstseins für dieses Problem durchtraditionelle Medien sowie durch soziale Medien und andereelektronische Kanäle.
*زيادة توعية الجمهور بالمشكلة من خلال الاعلام التقليدي ومنخلال وسائل التواصل الاجتماعي وغيرها من القنواتالالكترونية.
-
Nachdem Al Jazeera von Katars politischer Führung freie Hand zur Unterstützung der arabischen Revolutionen erhalten hatte,berichtete der Sender live von den Ereignissen in Tunesien undÄgypten und bezog dabei soziale Medien mit ein, auf die dieörtlichen Sicherheitsdienste keinen Zugriff hatten.
وبتلقيها لتفويض مطلق من القيادة السياسية في قطر لدعمالثورات العربية، انخرطت الجزيرة بشكل كامل في تغطية حية للأحداث فيتونس، ثم مصر، بالاعتماد على شبكات الإعلام الاجتماعي بعيداً عن أعينالمسؤولين الأمنيين المحليين.
-
Die optimistische und wie ich glaube realistische Ansichtist, dass sich das chinesische Volk über verschiedene Kanäle,einschließlich der sozialen Medien, einbringen wird und den Reformer die Legitimation für eine progressive Agenda gebenwird.
وتتلخص وجهة النظر المتفائلة (والواقعية في اعتقادي) في أنالشعب الصيني سوف يلقي بثِقَله، عبر مجموعة متنوعة من القنوات بما فيذلك وسائل الإعلام الاجتماعية، لتمكين الإصلاحيين من المضي قدماً فيتنفيذ أجندة تقدمية.
-
Es ist wohl bekannt, dass die Jugend die größte Bevölkerungsgruppe im Nahen Osten ist, aber niemand sah voraus,dass deren Mitglieder die sozialen Medien und Mobiltelefonemobilisieren würden, um Jahrzehnte fest im Sattel sitzende Diktatoren zu stürzen.
إن التضخم الديموغرافي لشريحة عريضة من السكان الشباب فيالشرق الأوسط أمر معلوم للجميع، ولكن أحداً لم يتوقع أن أفراد هذهالشريحة قادرون على تعبئة الوسائل الإعلامية الاجتماعية والهواتفالمحمولة لإسقاط طغاة راسخين.
-
Innerhalb von wenigen Minuten nach den Bombenanschlägenüberschlugen sich die Meldungen in den sozialen Medien.
ولنتأمل هنا الضجة التي شهدتها وسائل الإعلام الاجتماعية فيغضون دقائق من التفجير.
-
Ein Werkzeug zu dessen Verbreitung waren die Sozialen Medien, aber entscheidend waren auch die Neuformulierung der Bedeutung öffentlichen Raums und die Überzeugung, eine Vielfalt von Ideen sei besser als Dogmen – die Zusammenarbeit selbst sei ebensowichtig wie das Ergebnis.
وكانت تكنولوجيا التواصل الاجتماعي إحدى الأدوات التي دعمتهذا الوعي؛ ولكن كذلك كان المدلول الجديد لمعنى الحيز العام، والرأيالقائل بأن تعدد الأفكار يتفوق على المعتقد ــ وأن التعاون في حد ذاتهلا يقل أهمية عن النتائج.