les exemples
  • Er kommt immer zu spät zur Arbeit, wie immer der Fall ist.
    يأتي دائماً متأخراً للعمل، كما هو الحال دائماً.
  • Sie bleibt immer bis spät in der Nacht auf, wie immer der Fall ist.
    تظل مستيقظة حتى وقت متأخر من الليل، كما هو الحال دائماً.
  • Er isst immer das Gleiche zum Frühstück, wie immer der Fall ist.
    يأكل دائماً نفس الشيء في الإفطار، كما هو الحال دائماً.
  • Sie trägt immer dasselbe Parfüm, wie immer der Fall ist.
    ترتدي دائماً نفس العطر، كما هو الحال دائماً.
  • Er liest immer das gleiche Buch, wie immer der Fall ist.
    يقرأ دائمًا نفس الكتاب، كما هو الحال دائمًا.
  • Einst sagtet ihr zu Moses: "O Moses! Wir können nicht mehr immer dasselbe essen. Bete zu Gott, Er möge uns aus der Erde Bohnen, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln wachsen lassen! " Er sprach: "Wollt ihr etwa das Beste durch das Geringere ersetzen? Verlaßt die Wüste und geht in eine Stadt, wo ihr findet, was ihr verlangt! " Sie wurden zu Elend und Armut verurteilt und zogen sich Gottes Zorn zu, weil sie Gottes Offenbarungen leugneten und die Propheten ohne jegliches Recht töteten. Das taten sie, weil sie widerspenstig waren und alle Maße überschritten.
    وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
  • Die vorhandenen Mitarbeiter werden zwar hinreichende Möglichkeiten haben müssen, sich innerhalb der Organisation zu entfalten, doch werden wir uns zur Bewältigung aller neu anfallenden Bedürfnisse nicht immer weiter auf dasselbe Reservoir an Mitarbeitern stützen können.
    وفي الوقت الذي يجب أن تتاح فيه للموظفين الحاليين فرص معقولة للترقي داخل المنظمة، فإننا لا نستطيع الاستمرار في الاعتماد على نفس المجموعة من الناس لتلبية جميع احتياجاتنا الجديدة.
  • Ganz gleich, ob Monarchie, dem Kommunismus, Jeltsins Cowboy- Kapitalismus oder Putins vorgebliche Diktatur des Rechts -das Ergebnis ist immer dasselbe: Das System verachtet seine Bürgerund löst dadurch eine entsprechende Gegenreaktion von Hohn und Misstrauen aus.
    فسواء كانت روسيا تعيش في ظل حكومة ملكية، أو شيوعية، أوحكومة تطبق اقتصاد سوق رعاة البقر كحكومة يلتسين ، أو حكومة تطبقدكتاتورية القانون المزعومة كحكومة بوتن ، فلسوف تظل النتيجة واحدة فيكل الأحوال ـ فالنظام يحتقر المواطنين، ويقابل هذا الاحتقار رد فعلمعاكس ومساو له في المقدار، ألا وهو الاستهزاء وانعدام الثقة من جانبالشعب.
  • Unterdessen senkten die neuen Mühlen die Kosten, um deneinheimischen Reis auf den Markt zu bringen, sodass die Verbraucherheute immer noch ungefähr dasselbe für Reis zahlen wieimmer.
    وفي نفس الوقت نجحت المضارب الجديدة في تخفيض تكاليف نقلالأرز المحلي إلى الأسواق، وعلى هذا فإن المستهلك الآن ما زال يدفعنفس الثمن الذي تعود عليه من قبل تقريباً.
  • Schluss! Immer dasselbe!
    !هذا يكفي !دائمـاً هكـذا
  • Euer Streben muss immer dasselbe wie seins gewesen sein.
    ان طموحك يجب ن يكون مثل طموحه دوما-
  • Immer dasselbe.
    في هذا الجزء من العالم القصة قديمة جدا
  • Es ist immer dasselbe. Er will mich nicht wieder weglassen.
    أينما قابلته لا يريد أن يتركني أبدا
  • Beim Nachtisch ist es immer dasselbe. Immer dasselbe.
    دائما يفعل هذا عندما تصل إلى طعم الحلو
  • Sie wollen sich umbringen, nicht ich! Es ist immer dasselbe.
    ليس أنا,لا انت من يريد قتل نفسة و ليس أنا