-
Gute Wünsche für einen glücklichen Geburtstag.
تمنيات طيبة لعيد ميلاد سعيد.
-
Ich wünsche dir gute Wünsche und endlose Freude.
أتمنى لك تمنيات طيبة وسعادة لا تنتهي.
-
Gute Wünsche für dich an diesem besonderen Tag.
تمنيات طيبة لك في هذا اليوم المميز.
-
Ich gebe dir meine guten Wünsche für eine strahlende Zukunft.
أعطيك تمنياتي الطيبة لمستقبل مشرق.
-
Ich erhielt gute Wünsche von allen auf der Party.
تلقيت تمنيات طيبة من الجميع في الحفلة.
-
Wie der oberste Führer des Iran, Ayatollah Ali Khamenei, es am vergangenen Samstag (21.3.) demonstrierte: In einer Neujahrsansprache in Mashad kritisierte er Obama: Dieser könne doch nicht den Iranern ein gutes neues Jahr wünschen, ihnen aber gleichzeitig vorwerfen, die unterstützten Terrorismus und Gewalt.
الشعب الإيراني تلقى رسالة أوباما بإيجابيةومثلما بيَّن المرشد الأعلى للثورة الإسلامية في إيران، آيات الله علي خامنئي منتقدًا باراك أوباما في كلمة له ألقاها في مدينة مشهد بمناسبة حلول رأس السنة الفارسية؛ حيث قال إنَّ أوباما لا يستطيع تهنئة الإيرانيين بالسنة الجديدة واتِّهامهم في الوقت نفسه بدعم الإرهاب والعنف.
-
Ich möchte Ihnen auf Ihrem Weg in die Finanzwirtschaft, fürden Sie sich mit Ihrem erfolgreichen Universitätsabschlussentschieden haben, alles Gute wünschen.
أتمنى لكم حظاً طيباً وأنتم تغادرون الأكاديمية إلى المهنالتي اخترتموها في مجال التمويل.
-
Selbstverständlich verdienen Gates und Buffett Lob, und wirsollten ihnen sicherlich alles Gute wünschen.
بطبيعة الحال، يستحق جيتس و بوفيه المديح، ويتعين علينا بكلتأكيد أن نتمنى لهما كل خير.
-
Im Zuge dieser Überarbeitung werden Ressourcen aus der Produktion abgezogen, die nun weniger effizient arbeitet undweniger gut mit den Wünschen der Verbraucher übereinstimmt, was zueiner Verminderung des Produktionswertes führt – also zu einer Rezession.
وبينما يحدث هذا التعديل فإن الموارد تتحول بعيداً عنالإنتاج، الذي يصبح أقل كفاءة وأقل تطابقاً مع رغبات المستهلك، وهو مامن شأنه أن يسفر عن انخفاض قيمة الناتج ـ الركود.
-
Das wäre in niemandes Interesse und deshalb sollten wir China für 2008 alles Gute wünschen und den einen oder anderen Gedanken allen in Arbeitslagern und Gefängnissen schmachtenden Dissidenten, Demokraten und Freigeistern widmen.
لن يصب هذا في مصلحة أي جهة، لذا يتعين علينا أن نتمنى للصينالخير في العام 2008، بينما نتذكر كل المنشقين والديمقراطيين وأصحابالفكر الحر الذين يذوون في معسكرات العمل والسجون هناك.
-
Wenn Allah den Menschen das Schlechte so beschleunigen würde , wie sie das Gute zu beschleunigen wünschen , wäre ihre Frist für sie bereits bestimmt . Aber Wir lassen diejenigen , die nicht die Begegnung mit Uns erwarten , in ihrer Auflehnung umherirren .
« ولو يُعَجِل الله للناس الشر استعجالهم » أي كاستعجالهم « بالخير لقضي » بالبناء للمفعول وللفاعل « إليهم أجلُهم » بالرفع والنصب ، بأن يهلكهم ولكن يمهلهم « فَنَذَرُ » نترك « الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون » يترددون متحيرين .
-
Würde Gott den Menschen das Böse so beschleunigen , wie sie das Gute zu beschleunigen wünschen , wäre für sie die Frist erfüllt . Aber Wir lassen diejenigen , die nicht erwarten , Uns zu begegnen , im Übermaß ihres Frevels umherirren .
« ولو يُعَجِل الله للناس الشر استعجالهم » أي كاستعجالهم « بالخير لقضي » بالبناء للمفعول وللفاعل « إليهم أجلُهم » بالرفع والنصب ، بأن يهلكهم ولكن يمهلهم « فَنَذَرُ » نترك « الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون » يترددون متحيرين .
-
Wenn Allah den Menschen das Schlechte so beschleunigen würde , wie sie das Gute zu beschleunigen wünschen , wäre ihre Frist für sie bereits bestimmt . Aber Wir lassen diejenigen , die nicht die Begegnung mit Uns erwarten , in ihrer Auflehnung umherirren .
ولو يعجِّل الله للناس إجابة دعائهم في الشر كاستعجاله لهم في الخير بالإجابة لهلكوا ، فنترك الذين لا يخافون عقابنا ، ولا يوقنون بالبعث والنشور في تمرُّدهم وعتوِّهم ، يترددون حائرين .
-
Würde Gott den Menschen das Böse so beschleunigen , wie sie das Gute zu beschleunigen wünschen , wäre für sie die Frist erfüllt . Aber Wir lassen diejenigen , die nicht erwarten , Uns zu begegnen , im Übermaß ihres Frevels umherirren .
ولو يعجِّل الله للناس إجابة دعائهم في الشر كاستعجاله لهم في الخير بالإجابة لهلكوا ، فنترك الذين لا يخافون عقابنا ، ولا يوقنون بالبعث والنشور في تمرُّدهم وعتوِّهم ، يترددون حائرين .
-
- Der Typ da sieht gut aus. - Bitte, wünsch dir was.
هذا عظيم انظر الرجل تمن امنية