les exemples
  • Rund 120 Jahre nach der Erfindung des Automobils sei es allmählich an der Zeit, ein fundamental neues Vehikel für den individuellen Transport zu nutzen. So ungefähr lässt sich die Motivation zusammenfassen, mit der Peter Maskus sein Projekt Acabion vorantreibt.
    حان الوقت بعد 120 سنة على اختراع السيارات لاستخدام وسيلة نقل مختلفة كلياً للنقل الشخصي. هكذا يمكننا تقريباً تلخيص هذا الحماس الذي يتابع به بيتر ماسكوس مشروعه.
  • In den Fahrzeug-, Verkehrs- und Transporttechnologien nimmt Deutschland eine internationale Spitzenstellung ein. Dabei ist vor allem die Automobilindustrie von zentraler wirtschaftlicher Bedeutung für unser Land: Etwa jeder siebte Arbeitsplatz hängt direkt oder indirekt vom Automobil ab.
    تشغل ألمانيا مكانة دولية رائدة في مجال تكنولوجيا المركبات والمرور والنقل. كما تعتبر صناعة السيارات ذات أهمية اقتصادية محورية لبلدنا، فكل مكان من سبعة أماكن عمل يتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بصناعة السيارات.
  • In der Tat habe ich in Deutschland den Diplomatic Drivers Club gegründet. Ziel war es, den in Deutschland akkreditierten Diplomaten die deutsche Automobil- und Tuner-Welt ein wenig näher zu bringen. Insbesondere waren die arabischen Botschafter und arabischen Diplomaten sehr aktiv in unserem Club und bei den Veranstaltungen und Reisen, die wir organisiert hatten.
    فعلاً أسست هذا النادي في ألمانيا، حيث كان الهدف هو العمل على اقتراب الدبلوماسيين المعتمدين في ألمانيا من عالم السيارات الألماني نوعاً ما، وعلى وجه الخصوص كان السفراء العرب يتسمون بالنشاط الأقوى في نادينا هذا وكذا في الفعاليات والرحلات التي كنا ننظمها.
  • Das liegt daran , dass wir erstens in Ägypten keine Motorsport-Kultur haben und zweitens, dass es hier keine kompetenten Automobil- oder Motorsport-Clubs gibt.
    والسبب في ذلك يكمن في أنه لا توجد في مصر ثقافة هذا النوع من الرياضة، ومن ناحية أخرى ليس هناك نوادٍ على درجة من الكفاءة في هذا المجال .
  • mit Lob für die Initiative der Weltbank zur Einrichtung der Globalen Fazilität für Straßenverkehrssicherheit, des ersten Finanzierungsmechanismus zur Unterstützung des Kapazitätsaufbaus und zur Bereitstellung technischer Unterstützung zu Gunsten der Straßenverkehrssicherheit auf globaler, regionaler und Landesebene, die finanzielle Hilfe begrüßend, die die Fazilität von den Regierungen Australiens, der Niederlande und Schwedens sowie von der Foundation for the Automobile and Society (Stiftung für Automobil und Gesellschaft) des Automobil-Weltverbands FIA erhalten hat, und zu höheren Finanzbeiträgen für die Fazilität ermutigend,
    وإذ تشيد بالبنك الدولي لمبادرته بإقامة المرفق العالمي للسلامة على الطرق، وهو أول آلية للتمويل تنشأ لدعم بناء القدرات وتقديم الدعم التقني في مجال السلامة على الطرق على المستويات العالمي والإقليمي والقطري، وإذ ترحب بالمساعدة المالية المقدمة إلى المرفق من حكومات أستراليا والسويد وهولندا ومؤسسة السيارة والمجتمع التابعة لاتحاد السيارات الدولي، وإذ تشجع على تقديم مزيد من التبرعات المالية إلى المرفق،
  • Unsere Erwartungen an andere Fahrer minimieren dastheoretische Fahrrisiko und bestehen, weil die Menschen sich an ein Regelwerk aus Gesetzen, Gewohnheiten und Konventionen in Bezug aufden Betrieb von Automobilen halten.
    وما يسمح بتشكيل توقعاتنا لسلوك السائقين الآخرين، ويخدمكوسيلة لتخفيف المخاطر النظرية المرتبطة بقيادة السيارات، هو أن الناسيلتزمون بإطار من القوانين والعادات والاتفاقيات بشأن كيفية تشغيلالسيارات.
  • Die Katastrophe führt vielleicht zu einigenunverhältnismäßigen Auswirkungen auf die Lieferketten in den Bereichen Automobil und Produktlinien der Informationstechnologiewie etwa bei USB- Sticks, aber diese Unterbrechungen werden wohlzeitweiligen Charakter haben.
    وقد تفضي الكارثة إلى تأثيرات غير متناسبة على سلسلة الإمدادفي خطوط إنتاج السيارات وتكنولوجيا المعلومات، ولكن أي انقطاع من هذاالقبيل سوف يكون انتقاليا.
  • Der chinesische Verbraucher entsteht erst gerade, dadurchsich könnte eine Nachfrage nach den verschiedensten US-amerikanischen Waren ergeben – von Informationstechnologie derneuesten Generation über Biotechnologie bis hin zu Komponenten für Automobile und Flugzeuge.
    ومع ظهور المستهلك الصيني، فإن الطلب على مجموعة متنوعة منالسلع الأميركية الصنع ــ والتي تتراوح بين الجيل الجديد من تكنولوجياالمعلومات والتكنولوجيا الحيوية إلى مكونات السيارات والطائرات ــ قديرتفع إلى حد كبير.
  • Die USA bewältigten diesen Übergang in etwa zwischen 1880und 1930, indem sie die Professionalisierung beim Management miteiner spekulativen Neigung zu neuen Technologien – Elektrifizierung, Automobilen und Radio – verbanden und indem siestaatlicherseits die großen Industriemonopole der Zweiten Industriellen Revolution, die ihre enormen Gewinne inwissenschaftliche Forschung investierten, tolerierten.
    وقد تمكنت الولايات المتحدة من إتمام هذا التحول في الفترة1880-1930 تقريبا، فجمعت بين الاحتراف في الإدارة والميل إلى المضاربةفي التعامل مع التكنولوجيات الجديدة ــ توليد الطاقة الكهربائية،وصناعة السيارات، والراديو ــ وتسامح الدولة مع الاحتكارات الصناعيةالكبرى التي صاحبت الثورة الصناعية الثانية، والتي استثمرت أرباحهاالفائقة في البحث العلمي.
  • In den frühen Tagen des Automobils - im späten 19. Jahrhundert - herrschte ein Wettbewerb zwischen vielenverschiedenen Arten von Fahrzeugen – dampfgetriebenen,batteriebetriebenen und solchen mit einer Verbrennungskraftmaschine.
    في الأيام الأولى لصناعة السيارات في أواخر القرن التاسع عشر،كان التنافس بين أنواع عديدة من السيارات ـ التي كانت تعمل بالمحركاتالبخارية أو بالبطاريات أو بمحركات الاحتراق الداخلي.