-
Das Wasser begann stark aus der Leitung zu fließen
بدأ الماء ينهال بقوة من الصنبور.
-
Als die Tür geöffnet wurde, strömten die Menschen hinein
عندما تم فتح الباب، انهال الناس الى الداخل.
-
Die Tränen begannen zu fließen, als sie die Nachricht erhielt
بدأت الدموع تنهال عندما تلقت الخبر.
-
Das Licht fließt durch das Fenster herein
الضوء ينهال من النافذة.
-
Die Informationen strömten in rascher Folge ein
البيانات تنهال بسرعة.
-
Die USA wollen 900 Millionen Dollar
(etwas über 700 Millionen Euro) zur Verfügung stellen, aus der Europäischen Union sollen in
etwa genau so hohe Mittel fließen, so Steinmeier. Die Bundesregierung allein wird sich mit
einem Beitrag von 150 Millionen Euro beteiligen.
فالولايات المتحدة الأمريكية تعتزم تقديم 900 مليون دولار أمريكي –
أي ما يقرب من 700 مليون يورو – أما الاتحاد الأوروبي، حسب ما صرح به شتاينماير، فسيقوم بضخ ما
يماثل هذا المبلغ تقريباً، فالحكومة الألمانية وحدها ستشارك بـ 150 مليون يورو.
-
Ein Teil der Zertifikatserlöse soll in eine Art "EU-Klima-Fonds" fließen. Dieser
soll insbesondere osteuropäische Länder beim Aufbau einer effizienten
Energieerzeugung unterstützen.
سوف يصب جزء من إيراد الشهادات فيما يشبه "صندوق مناخ الاتحاد الأوروبي"، حيث سيدعم هذا
الصندوق على وجه الخصوص دول أوروبا الشرقية في بناء محطات فعالة لإنتاج الطاقة.
-
Jährlich fließen
über 30 Millionen Euro öffentlicher deutscher Mittel und Stiftungsgelder in diesen
Bereich.
تذهب كل عام
30 مليون يورو من المخصصات العامة ومن المؤسسات المانحة إلى هذا المجال.
-
Besondere Steigerungen gibt es bei der Forschung an Pflanzen. So fließen in
diesem Jahr 315 Millionen Euro in die Erforschung nachwachsender Rohstoffe.
2005 waren es nur 125 Millionen Euro.
وقد شهدت بحوث النباتات زيادات خاصة، كما تحصل
بحوث المواد الخام المتجددة على 315 مليون يورو مقارنة بـ 2005
125 مليون يورو في عام 2005
-
Mit Iran geschehe das gleiche. Von dort fließen die Nebenflüsse in den Tigris.
ويتابع قائلاً إنَّ إيران تقوم بالشيء نفسه. ومن إيران تنبع روافد نهر دجلة.
-
Als der Alwan-Fluss, der nördlich in der Provinz Dijala aus Iran kommend nach Kanaquin fließt, letzten Sommer austrocknete, öffnete der Nachbar seine Dämme und ließ 20 Tage lang zusätzlich Wasser in den Irak fließen.
فعندما جفّ في الصيف الماضي نهر سيروان الذي يجري شمالاً متدفقًا من إيران عبر محافظة ديالى إلى مدينة خانقين، فتحت إيران السدود وتركت الماء يتدفّق لمدة عشرين يومًا بكميات إضافية إلى العراق.
-
"Saleh benutzt die Hilfe, um sein eigenes Volk zu unterdrücken. Stellt die Entwicklungshilfe ein!" Das Geld dürfe erst wieder fließen, wenn der Jemen ein freier und demokratischer Rechtsstaat sei. "Und wenn es dort keinen Diktator mehr gibt."
ويضيف أنَّ "صالح يستخدم المساعدات من أجل قمع شعبه. أوقفوا مساعدات التنمية!" ولا يجوز استئناف تقديم المساعدات المالية، إلاَّ عندما يصبح اليمن دولة دستورية حرة وديمقراطية، حسب قوله: "وعندما لا يعد هناك ديكتاتور".
-
In Wirklichkeit wird hier jedoch mit gezinkten Karten gespielt. Den Unternehmungen des Militärs fließen viele nicht sichtbare Summen zu, die es ihnen erlauben, insgesamt zu geringeren Kosten zu arbeiten.
ولكن في الواقع، إن ساحة اللعب غير متساوية بتاتاً. تَحْصلُ مشاريعُ مِلْبِزْ على العديد مِنْ المنافعِ المخفيةِ التي تَسْمحُ لهم للإشتِغال بكلفة أقل.
-
Die geografische Verteilung des Wassers spielt dabei eine wichtige politische Rolle. Die Türkei, wo die Quellgebiete der beiden wasserreichsten Flüsse des Nahen Ostens – Euphrat und Tigris – liegen, besitzt dabei eine besondere Monopolstellung in der Region. Noch fließen viele der Gewässer, beispielsweise aus dem Taurusgebirge, ungenutzt ins Meer.
وفي ذلك يلعب التوزيع الجغرافي للمياه دورًا سياسيًا مهمًا. تحظى تركيا التي تقع فيها منابع النهرين الأكثر غنى بالمياه في الشرق الأدنى - دجلة والفرات - بموقع يمكِّنها من احتكار المياه في المنطقة. لا تزال كميَّات كبيرة من هذه المياه تجري على سبيل المثال من جبال طوروس إلى البحر من دون استغلالها.
-
Die Ursachen für die Rebellion im Tschad sind zwar – wie in Darfur - hausgemacht: Deby regiert autoritär, das Land gilt laut "Transparency International" als das korrupteste der Welt, und die Öleinnahmen eines der ärmsten Staaten fließen vor allem in Waffenkäufe.
إنّ الأسباب التي أدّت إلى التمرّد في تشاد - وكذلك في دارفور - هي أسباب داخلية: يستبدّ إدريس ديبي في حكم هذا البلد، الذي يعتبر حسب رأي منظّمة "الشفافية العالمية" أكثر بلد ينتشر فيه الفساد في العالم؛ كذلك تنفق عائدات النفط الخاصة بتشاد التي تعتبر من بين أفقر الدول قبل كلّ شيء على شراء السلاح.