-
Darüber hinaus tragen sie am wenigsten zu den weltweiten Emissionen von Treibhausgasen bei.
وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
-
Wir sind uns bewusst, dass die Kernenergie in den Augen vieler eine wichtige Stromquelle für zivile Anwendungen ist und im Kontext weltweiter Anstrengungen zur Verringerung der Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen und zur Reduzierung der Emissionen von Treibhausgasen möglicherweise noch größere Bedeutung erhalten wird.
نُدرك أن الطاقة النووية في رأي الكثيرين مصدر هام من مصادر الطاقة لاستعمالات مدنية قد تصبح أكثر أهمية في سياق الجهد المبذول على نطاق عالمي للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وانبعاثات غازات الدفيئة.
-
Nachdem er sich verpflichtet hatte die Emission von Treibhausgasen bis zum Jahr 2020 um 17% zu senken – und trotzseiner Erklärung, dass er Untätigkeit in diesem Bereich nichttolerieren würde – hat er das Thema einfach nicht mehrangeschnitten, nachdem die Republikaner bei den Zwischenwahlen im November 2010 einen Erdrutschsieg für sich verbuchenkonnten.
فبعد التزامه بخفض الانبعاثات المسببة للانحباس الحراريالعالمي بنسبة 17% بحلول عام 2020 ــ ورغم إعلانه أنه لن يتسامح معالتقاعس عن العمل في هذا المجال ــ توقف ببساطة عن إثارة هذه القضيةبعد الفوز الساحق الذي أحرزه الجمهوريون في انتخابات التجديد النصفيفي نوفمبر/تشرين الثاني 2010.
-
Wenn der Westen die asiatischen Länder jetzt verpflichtenwill, die Emission von Treibhausgasen zu drosseln, muss er zunächstselber die Verantwortung für die bereits vorhanden Gase und diegegenwärtigen Emissionen übernehmen.
وإذا كان الغرب راغباً الآن في تحميل البلدان الآسيويةالمسؤولية عن المشاركة في تقييد المصادر الجديدة للانبعاثات الغازيةالمسببة للانحباس الحراري، فلابد وأن يبدأ أولاً بتحميل نفسهالمسؤولية عن المخزون القديم والانبعاثات الحالية.
-
Die Europäische Union und Ökonomen in der Regierung Clintonbefürworteten die Verabschiedung des Kyoto- Protokolls nur für den Fall, dass man Modelle schafft, die aber nichts mit dem Protokollzu tun hatten. Man rechnete damit, dass die Entwicklungsländereines Tages in das Kyoto- Rahmenwerk eingebungen würden und ihre Rechte zur Emission von CO2 und anderen Treibhausgasen den Vereinigten Staaten und Europa im Gegenzug für Entwicklungshilfeüberlassen werden.
دافع اقتصاديو الاتحاد الأوروبي واقتصاديو إدارة كلينتون عننماذج لشيء ما بعيد كل البعد عن اتفاقية كيوتو في محاولة منهم لتمريرالاتفاقية، وقدموا طرحاً يقول بأن الدول النامية سوف تنضم نهاية لإطاركيوتو، وعندها سوف تقايض هذه الدول حقها في إنتاج ثاني أوكسيد الكربونوغيره من الغازات الضارة مقابل حصولها على إعانات تنموية من الولاياتالمتحدة وأوروبا.
-
Die USA und Europa versagen nicht nur dabei, auf dieafrikanische Dürre angemessen zu reagieren, sondern habenwahrscheinlich durch ihre Emission von Treibhausgasen noch zudieser beigetragen.
والواقع أن الولايات المتحدة والدول الأوروبية لم تتقاعس عنالاستجابة لمشكلة الجفاف في أفريقيا فحسب؛ بل ولعلها ساهمت أيضاً فيإحداث هذه المشكلة بم أطلقته إلى الغلاف الجوي من الغازات المسببةللانحباس الحراري العالمي.
-
Das klassische Beispiel sind Emissionen von Treibhausgasen.
وهنا تمثل قضية انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراريالعالمي حالة شديدة الوضوح.
-
Vor zwanzig Jahren einigte sich die Welt darauf, die Emissionen von CO2 und anderen Treibhausgasen stark zu verringern,doch wurden nur geringe Fortschritte gemacht.
قبل عشرين عاما، اتفق العالم على خفض انبعاثات ثاني أكسيدالكربون وغيره من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي بشكل حاد،ولكن التقدم الذي تحقق منذ ذلك الوقت كان ضئيلاً للغاية.