-
Ich möchte deine Leistung feiern.
أريد أن أُشيدَ بإنجازك.
-
Die Stadt feierte das ganze Wochenende lang das Kulturfestival.
أشادت المدينة بمهرجان الثقافة على مدار العطلة الأسبوعية بأكملها.
-
Er feierte den Sieg seiner Mannschaft.
أشاد بفوز فريقه.
-
Wir sollten die Vielfalt feiern und schätzen.
يجب أن نُشيدَ بالتنوع ونقدره.
-
Die Nation feierte den Heldentum ihrer Soldaten.
أشادت الأمة ببطولة جنودها.
-
Die Welt ist tatsächlich zu Gast bei Freunden, die mit den zugereisten Fans ein friedliches Fest feiern und sich dabei nicht scheuen, sich zu ihrem Vaterland zu bekennen. Das Schwarz-Rot-Gold in den Fenstern und an den Autos zeugt von einer Entkrampfung der Nation, die sie sich selbst wohl nicht zugetraut hätte.
فالعالم بالفعل ضيف عند الأصدقاء، وكل الألمان الذين قدموا لتشجيع منتخبهم الوطني لم يترددوا في رفع أعلام بلادهم التي طلت من نوافذ السيارات والبيوت بألوانها الثلاث الأسود والأحمر والأصفر، بشكل يبرز شعوراً وطنياً بعيداً عن التشنج.
-
Im November 2009 feiern die Kinderrechte ihren 20. Geburtstag. Zu
diesem Anlass organisiert UNICEF Deutschland in Zusammenarbeit
mit dem Auswärtigen Amt einen Videoworkshop mit Schülerinnen
und Schülern der internationalen Nelson-Mandela-Schule in Berlin. In
einminütigen Kurzfilmen präsentieren Kinder der fünften Klasse ihre
Sicht auf die Kinderrechte.
تحتفل حقوق الطفل في نوفمبر/ تشرين ثان 2009 بعيدها العشرين، وتنظم هيئة اليونيسيف
في ألمانيا بهذه المناسبة – بالاشتراك مع وزارة الخارجية الألمانية - ورشة عمل فيديو
لتلاميذ وتلميذات مدرسة نلسون مانديل الدولية في برلين، يقدم فيها أطفال السنة الخامسة من
خلال أفلام قصيرة مدتها دقيقة واحدة رؤيتهم لحقوق الطفل.
-
Höhepunkt war die Teilnahme
Steinmeiers an der 50-Jahr-Feier der Deutschen Schule Jakarta, dort stellte der
Außenminister auch die neue Partnerschulinitiative vor.
وكان من أهم الأحداث أثناء
الزيارة هي مشاركة شتاينماير في الاحتفال
بالعيد الخمسين للمدرسة الألمانية في جاكرتا،
حيث قام الوزير بعرض المبادرة الجديدة
للمدارس شركاء المستقبل.
-
Unser Volk ist frei und politisch geeint. Wir leben in sicheren Grenzen, umgeben
von Freunden und Partnern. Wir genießen so großen Wohlstand wie wenige, und
wir halten die Demokratie und das Recht hoch. Wir finden zu uns selbst.
Freuen wir uns darüber, feiern wir es!
إن شعبنا حر وموحد سياسياً، إننا نعيش في حدود آمنة، محاطين بأصدقاء وشركاء، ونتمتع برخاء كبير لا
يتمتع به إلا قليلون، كما أننا نرفع راية الديمقراطية والقانون. إننا نستعيد أنفسنا. فلنسعد ولنحتفل بذلك!
-
Der Tag der Vereinten Nationen erinnert an den Tag des
Inkrafttretens der Charta der Vereinten Nationen vor 63
Jahren. 50 Gründungsstaaten hatten das Dokument am 26.
Juni 1945 in San Francisco unterzeichnet. Die
Generalversammlung der Vereinten Nationen beschloss dann zwei Jahre später, jeweils am 24.
Oktober, den „Geburtstag“ der Vereinten Nationen zu feiern.
ويذكرنا يوم الأمم المتحدة بيوم دخول ميثاق الأمم المتحدة قبل
63 عاماً حيز النفاذ، حيث وقعت 50 دولة مؤسِسة الميثاق في
26 يونيو/ حزيران 1945 في سان فرانسيسكو، كما قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة بعد
ذلك بعامين الاحتفال بميلاد الأمم المتحدة في الرابع والعشرين من أكتوبر/ تشرين أول من
كل عام.
-
Wir werden nicht alle Wünsche
erfüllen können. Aber wir haben in Deutschland schon ganz andere Herausforderungen
bewältigt. In diesem Jahr feiern wir 60 Jahre Bundesrepublik und 20 Jahre Mauerfall.
إننا لن نتمكن من تحقيق كل الآمال، لكننا قد واجهنا في ألمانيا تحديات أخرى. إذ نحتفل هذا العام بمرور
ستون عاماً على إنشاء ألمانيا الاتحادية، بالإضافة إلى مرور عشرين عاماً على سقوط حائط برلين.
-
Als erster Hollywoodstar des Jahres 2008 wurde am 7.
Januar Will Smith erwartet, um die
Deutschlandpremiere des Endzeitthrillers "I am Legend" zu feiern.
أول نجوم هوليوود الذين تنتظرهم ألمانيا في عام 2008 هو ويل
سميث، الذي حضر يوم 7 يناير/ كانون ثان للاحتفال بالعرض الأول لفيلمه عن نهاية الدنيا "أنا الأسطورة"
-
Merkel: Am 23. Mai mit optimistischem Blick in die Zukunft feiern
ميركل: الاحتفال بـ 23 مايو/ أيار بنظرة تفاؤل تجاه المستقبل
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat dazu aufgerufen, den
60. Jahrestag der
Bundesrepublik Deutschland "mit einem optimistischen
Blick in die Zukunft" zu
feiern.
دعت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى الاحتفال
بالذكرى الستين لتأسيس جمهورية ألمانيا الاتحادية بنظرة
يملئها التفاؤل تجاه المستقبل.
-
In diesem Jahr feiern wir 60 Jahre Grundgesetz, unsere freiheitliche Verfassung,
die auch - und ganz besonders - die Religionsfreiheit schützt. Und diese Freiheit
steht nicht nur auf dem Papier - sie wird täglich gelebt, von Muslimen, von
Christen, von Juden, von Menschen aller Glaubensrichtungen.
في هذا العام تحتفل ألمانيا بمرور 60 عاما على القانون الأساسي، الذي هو دستورنا الحر، والذي يدعم أيضا
– وبشكل خاص جدا – الحرية الدينية. وهذه الحرية ليست حبرا على ورق، بل يعيشها المسلمون،
والمسيحيون واليهود وغيرهم على معتقداتهم.