-
Seine Faulheit hindert ihn daran, seine Ziele zu erreichen.
تمنعه تَنْبَلته من تحقيق أهدافه.
-
Die Faulheit ist der Schlüssel zum Misserfolg.
التَنْبَلة هي المفتاح للفشل.
-
Sie versucht, ihre Faulheit zu überwinden, um produktiver zu sein.
تحاول أن تتغلب على تَنْبَلتها لتصبح أكثر إنتاجية.
-
Er benutzt seine Krankheit als Entschuldigung für seine Faulheit.
يستعمل مرضه كعذر لتَنْبَلته.
-
Faulheit kann zu einem ungesunden Lebensstil führen.
التَنْبَلة قد تؤدي إلى نمط حياة غير صحي.
-
Ich teile die Ansicht von Herrn Buchen nicht, denn die Erwartungen an die deutsche Ratspräsidentschaft waren einfach zu hoch. Ich glaube, dass die europäische Politik sich derzeit zwischen politischer Faulheit und Unfähigkeit bewegt, die Lage in der Region zu beurteilen.
أنا لا أجاري السيد بوخن فيما قاله لأن تحميل الرئاسة الألمانية أكثر من طاقتها أمر لا يجوز.
أعتقد أن السياسة الاوربية تتراوح حاليا بين الكسل السياسي وانعدام في الرؤية تجاه هذه المنطقة .
-
Schwächen in einem oder allen diesen Bereichen schaffeneinen Anreiz für Korruption, Faulheit und Inkompetenz.
والضعف في أي من هذه المناطق، أو فيها جميعاً، يؤدي إلى خلقالحوافز الدافعة إلى الفساد، والكسل، والعجز.
-
Aber ebenso wie die Anhänger der Lega Nord in Italien,beginnen sich auch viele Katalanen durch die Hervorhebung ihrerangeblich harten Arbeitsmoral und ihres relativen Erfolgs gegen die „ Faulheit der Spanier“ abzugrenzen.
ولكن مثلهم كمثل أنصار الرابطة الشمالية في إيطاليا،بدأعددكبير من أهل كاتالونيا في المقارنة بين شخصيتهم الجادة الميالةإلى الكد والاجتهاد ونجاحهم النسبي وبين "كسل الأسبان".
-
Der Vorsitzende der China Investment Corporation, Jin Liquin, äußerte sich skeptisch über einen vorgeschlagenenchinesischen Bailout Europas, das er als „verschlissene Wohlfahrtsgesellschaft“ mit „angestaubten“ Wohlfahrtsgesetzenbezeichnete, die zu Abhängigkeit und Faulheit führten.
فقد علق جين ليكوين رئيس مؤسسة الصين للاستثمار بقدر كبير منالتشكك على عملية الإنقاذ الصينية المقترحة لأوروبا، التي أطلق عليهاوصف "مجتمع الرفاهة المهترئ"، حيث قوانين الرعاية الاجتماعية"العتيقة" التي تحض على التواكل والكسل.
-
NEW YORK – Für mich als Sprachrohr gegen Vergewaltigung undandere Formen der Gewalt gegen Frauen ist es schwierig, die Faulheit und vorsätzliche Ignoranz zu verstehen, von der die Berichterstattung über die Anschuldigungen wegen sexueller Nötigunggegen Wiki Leaks- Gründer Julian Assange in weiten Teilen geprägtist.
نيويورك ــ إنه لمن الصعب علي كداعية مناهضة للاغتصاب وأشكالالعنف الأخرى الموجهة ضد المرأة أن أتفهم الكسل والجهل المتعمد اللذيناتسمت بهما بدرجة كبيرة التغطية الإعلامية لاتهامات الاعتداء الجنسيالموجهة ضد مؤسس ويكيليكس جوليان أسانج.
-
Fragt man: „ Warum sind sie so arm?", so sagen zwei von drei Amerikanern, dass die Ursache Faulheit sei; nur einer von Dreienist der Ansicht, dass arme Schwarze einfach Pech gehabthätten.
وبسؤال الأميركيين عن السبب وراء الفقر الشديد الذي يعيش فيهالسود، فقد أجاب اثنان من كل ثلاثة بأن الكسل هو السبب الأساسي، بينمايرى واحد فقط من كل ثلاثة أن فقر السود يرجع إلى سوء حظهم.
-
Ist das nicht Faulheit bei der Animation?
!تهانينا! لقد نجحت
-
Sie sind ein Paradebeispiel für die Faulheit, die dieses Land in den Ruin treibt!
انت كسول ومحدود الخيال وسوف تقود هذة البلاد الى الافلاس
-
Aber das ganze Talent wird überschattet von Skandalen und reiner Faulheit.
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة لا شيء سوى الفضائح والخمول
-
- Deine Faulheit auch?
أكان الكسل جزء من التخفى ايضا؟
-
Aber ihr habt zum Warten nicht Inhalt genug in euch - und selbst zur Faulheit nicht!, Oh meine Brüder, es giebt Tafeln, welche die Ermüdung, und Tafeln, welche die Faulheit schuf, die faulige: ob sie schon gleich reden, so wollen sie doch ungleich gehört sein. -Seht hier diesen Verschmachtenden!, Oder die Faulheit, von der Eitelkeit überredet, sich moralisch aufzuputzen., "Seltsam," sagte ich, "wie sich etwas, das ich bei anderen Menschen Faulheit nennen würde, bei Ihnen abwechselt mit Anfällen von extremer Energie und Kraft.", Aber Faulheit ist die Wurzel alles Übels, und Übles gibt es in unserer Familie nicht., Der liegt den ganzen Tag in meinem Hause herum, und um seine Faulheit zu verdecken, stellt er sich, als ob ihn der Dienst beschäftige., Die Sichel in der Faust / der Arm schier gantz entblöst / Gibt warlich zu verstehn / Daß sie nicht ruhen kan vnd Faulheit von sich stöst., Die Arbeitsamkeit, sezt' er hinzu, die Arbeitsamkeit, lieben Leute, ist die Mutter vieler Tugenden; so wie die Faulheit der Anfang aller Laster ist!, Blödsinn und Faulheit et cetera, et cetera, alle, alle sind sie hier., Nichts als Faulheit!